(631)
One aspect of her affairs is that God made her womb a vessel for Imamate. It is narrated by Ibn Shahr Ashub that the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) entered upon Fatimah (peace be upon her) and saw her upset. He asked her, "What is troubling you? I see you are upset." She replied, "Father! Al-Humaira (Aisha) boasted to my mother that she had not known any man before you, while my mother knew you when she was elderly." He (peace be upon him and his family) said, "Do not be upset, for your mother's womb was a vessel for Imamate."
ومن جملة شؤونها أن الله جعل بطنها وعاء للإمامة ، عن ابن شهر آشوب دخل رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) على فاطمة ( عليها السلام ) فرآها منزعجة فقال لها : مالك ؟ أراك منزعجة ، فقالت : أبتاه! إن الحميراء افتخرت على أمي بأنها لم تعرف رجلا قبلك ، وأمي عرفتك وهي مسنّة ، فقال ( صلى الله عليه وآله ) : لا تنزعجي ، فإن بطن أمِّك كانت وعاء للإمامة (1) .
It is narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) entered Aisha's house one day, and he found her turned toward Fatima (peace be upon her), arguing with her and saying: "O daughter of Khadija! Do you think your mother had any merit over us? What merit did she have over us? She was just like one of us."
وروي أن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) دخل يوماً منزل عائشة ، فإذا هي مقبلة على فاطمة ( عليها السلام ) تصايحها وتقول : يا بنت خديجة! ما ترين إلاَّ أن لأمِّك فضلا علينا ، وأيُّ فضل كان لها علينا ؟ ما هي إلاَّ كبعضنا.
The Prophet (peace and blessings be upon him and his family) heard the words of Fatima. When Fatima saw the Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family), she wept. He said (peace and blessings be upon him and his family): "What makes you weep, my dear daughter?" She replied, "The fair-skinned woman mentioned my mother and disparaged her, which made me cry." The Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family) became angry and said, "O fair-skinned woman! Verily, God, the Exalted and Most High, has blessed the affectionate, child-bearing woman, and indeed, Khadija bore to me Tahir, Qasim, Fatima, Ruqayyah, Umm Kulthum, and Zainab, while you are among those whom God has made barren, for you have not borne anything."
فسمع النبي ( صلى الله عليه وآله ) مقالتها لفاطمة ، فلمَّا رأت فاطمة رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بكت ، فقال ( صلى الله عليه وآله ) : ما يبكيك يا بنتاه ؟ قالت : إن الحميراء ذكرت أمي فتنقَّصتها فبكيت ، فغضب رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وقال : يا حميراء! إن الله تبارك وتعالى بارك في الودود الولود ، وإن خديجة ولدت منّي طاهراً وقاسماً وفاطمة ورقية وأم كلثوم وزينب ، وأنت ممن أعقم الله رحمها فلم تلدي شيئاً (2) .
It is narrated that once the sister of Khadijah entered upon the Messenger of Allah (peace be upon him and his family). When she sought permission to enter and the Prophet heard the name of Khadijah, he was filled with great joy. Aisha then remarked, "Why do you frequently mention Khadijah and rejoice at her name? She was an old woman with hollow cheeks who has passed away, and Allah has given you someone better than her." She seemed to imply this about herself. The Prophet (peace be upon him and his family) replied, "No, by Allah, I have not been given better than her. She believed in me when people disbelieved, and she spent her wealth on me when others withheld from me."
وروي أنه دخلت أخت خديجة على رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، ولمَّا استأذنت وسمع النبيُّ باسم خديجة سُرَّ سروراً عظيماً ، فقالت عائشة : مالك تُكثر ذكر خديجة وتسرُّ باسمها ، وهي عجوز حمراء الشدقين قد هلكت ، وإن الله قد أعطاك ورزقك أحسن منها ؟ وكأنّها أرادت بذلك نفسها ، فقال ( صلى الله عليه وآله ) : لا والله ، ما رُزقت أحسن منها ، ولقد آمنت حين كذَّبوني ، وأنفقت مالها حين بخلوا عني.
During his lifetime, whenever he (peace be upon him and his family) was overcome by sadness, he would look at Khadijah's face and find solace in doing so, just as he would be comforted when hearing her name. Similarly, when his sorrow deepened, he would look toward...
وكان ( صلى الله عليه وآله ) في زمان حياتها إذا غلب عليه الحزن نظر إلى وجه خديجة ، ويُسرُّ بذلك كما أنه يُسرُّ إذا سع اسمها ، وكان أيضاً إذا اشتدَّ حزنه نظر إلى
1 ـ مناقب آل أبي طالب ، ابن شهر آشوب : 3/114.
2 ـ الخصال ، الصدوق : 405 ح 116.
(632)
Fatimah (peace be upon her) was delighted with great joy, and when Khadijah passed away, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) was deeply grieved and remained at home, and then he migrated to Ta'if.
فاطمة ( عليها السلام ) ويُسرُّ سروراً عظيماً ، ولمَّا توفِّيت خديجة اغتمَّ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، وجلس في البيت ، ثمَّ هاجر إلى الطائف.
When Khadijah became ill with the illness from which she would eventually pass away, Asma bint Umais was present with her. Asma recounted: At the time of Khadijah's death, she began to cry. I asked, "Do you cry while you are the mistress of the women of the worlds, the wife of the Prophet (peace be upon him), already promised Paradise by his tongue?" She replied, "I do not cry for this reason, but because a woman on her wedding night needs another woman to confide in, someone to help her with her needs. Fatimah is still youthful, and I fear there will be no one to look after her affairs." I said, "O my lady, I promise by God that if I am alive at that time, I will fulfill this role for her."
On the night of Fatimah's wedding (peace be upon her), the Prophet (peace be upon him) arrived and instructed the women to leave. Asma said: I stayed behind. When the Messenger of God saw me, he asked, "Who is there?" I replied, "Asma bint Umais." He asked, "Did I not command you to leave?" I said, "Yes, O Messenger of God, may my father and mother be sacrificed for you. I did not intend to disobey you, but I made a promise to Khadijah in this matter." The Messenger of God (peace be upon him) wept and said, "Is this why you remained?" I replied, "By God, yes." So he prayed for me.
ولمَّا مرضت خديجة المرضة التي توفِّيت فيها حضرتها أسماء بنت عميس ، قالت أسماء : حضرت وفاة خديجة فبكت ، فقلت : أتبكين وأنت سيِّدة نساء العالمين ، وأنت زوجة النبي ( صلى الله عليه وآله ) ، مبشَّرة على لسانه بالجنَّة ؟ فقالت : ما لهذا بكيت ، ولكنَّ المرأة ليلة زفافها لابدَّ لها من امرأة تفضي إليها بسرِّها ، وتستعين بها على حوائجها ، وفاطمة حديثة عهد بصبا ، وأخاف أن لا يكون لها من يتولَّى أمرها ، فقلت : يا سيدتي! لك عهد الله إن بقيت إلى ذلك الوقت أن أقوم مقامك في هذا الأمر ، فلمَّا كانت ليلة زفاف فاطمة ( عليها السلام ) جاء النبي ( صلى الله عليه وآله ) وأمر النساء فخرجن ، فقالت أسماء : فبقيت أنا ، فلمَّا رأى رسول الله سوادي قال : من أنت ؟ فقلت : أسماء بنت عميس ، فقال : ألم آمرك أن تخرجي ؟ فقلت : بلى يا رسول الله ، فداك أبي وأمي ، وما قصدت خلافك ، ولكنّي أعطيت خديجة عهداً هكذا ، فبكى رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وقال : بالله لهذا وقفت ؟ فقلت : نعم والله ، فدعا لي.
O believers, it would deeply sadden Khadijah if she were present to hear the cries of her beloved daughter Fatimah between the wall and the door, when they crushed her, broke her ribs, caused her to miscarry, blackened her stomach, and slapped her cheek. Truly, we belong to Allah, and to Him we shall return.
أيها المؤمنون ، يعزّ على خديجة لو كانت حاضرة وتسمع أنين قرَّة عينها فاطمة بين الحائط والباب ، حين عصروها ، وكسروا ضلعها ، وأسقطوا جنينها ، وسوَّدوا متنها ، ولطموا خدَّها ، فإنا الله وإنا إليه راجعون.
The narrator said: When her illness became severe, she said, "O Messenger of Allah, listen to my will. First, I have fallen short in fulfilling your rights, so excuse me, O Messenger of Allah (peace be upon him and his family)." The Messenger of Allah said, "Never! I have not seen any shortcomings from you. You have done your best, endured the greatest fatigue, spent your wealth, and devoted all your possessions in the way of Allah."
She said, "O Messenger of Allah, my second will is regarding this one" — and she pointed to Fatima — "She will be a stranger after me, so let none of the women of Quraysh harm her, have her cheek slapped, cry out at her, or let her see anything unpleasant."
قال الراوي : ولما اشتدَّ مرضها قالت : يا رسول الله! اسمع وصاياي أولا; فإني قاصرة في حقِّك ، فأعفني يا رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، قال رسول الله : حاشا وكلا ، ما رأيت منك تقصيراً ، فقد بلغت جهدك ، وتعبت في داري غاية التعب ، ولقد بذلت أموالك وصرفت في سبيل الله جميع مالك ، قالت : يا رسول الله! الوصية الثانية : أوصيك بهذه ـ وأشارت إلى فاطمة ـ فإنها غريبة من بعدي ، فلا يؤذيها أحد من نساء قريش ، ولا يلطمن خدَّها ، ولا يصحن في وجهها ، ولا يرينها مكروهاً.
(633)
I say: It would sadden Khadija if she had been present when he slapped her so hard that it left a mark on her cheek and caused her earrings to scatter. And may God bless the pious and compassionate person as he says:
أقول : يعزّ على خديجة لو كانت حاضرة حين لطمها فلان حتى أثَّرت اللطمة في خدِّها ، وتناثر قرطاها. ولله درّ الشيخ صالح الكواز عليه الرحمة إذ يقول :
Those who leap to oppress Muhammad's family
While Muhammad lies without a shroud
And those who say to Fatima, "You have hurt us"
While her tears and wails are constant
Those who cut down its branches and leaves
In the shade of its branches and foliage
And those gathered to seize the house
That the faith could not unite without it
And those who entered the Virgin's home
Causing her to lose her cherished unborn child
And those who led their leader in bonds
While the pure one called out behind them in lament
"Release my cousin or else I will uncover my head
And complain to the Almighty of my sorrow
The camel of Saleh and its offspring
In God's grace are not above me
And she gazed at the noble grave with eyes
Filled with tears and a heart deeply sorrowful
"O father, here is the Samaritan and his calf
Followed while the people turned from Aaron"
الواثبينَ لِظُلْمِ آلِ محمَّد
ومحمَّدٌ مُلْقَىً بلا تكفينِ
والقائلينَ لِفَاطِم آذَيْتِنَا
في طُولِ نَوْح دَائم وَحنينِ
والقاطعين أَرَاكَةً كيما تُقِيْلُ
بِظِلِّ أوراق لها وَغُصُونِ
ومُجَمِّعي حَطَب على البيتِ الذي
لم يَجْتَمِعْ لولاه شَمْلُ الدينِ
والداخلينَ على البتولةِ بَيْتَها
والمُسْقِطِينَ لها أَعَزَّ جَنِينِ
والقائدينَ إمَامَهُمْ بِنِجَادِهِ
والطُّهْرُ تدعو خَلْفَهُمْ برنينِ
خَلُّوا ابنَ عَمِّي أَوْ لأَكْشُفُ للدُّعَا
رأسي وأشكوا للإلَهِ شُجُوني
ما كان نَاقَةُ صَالح وَفَصِيلُهَا
بالفَضْلِ عندَ اللهِ إلاَّ دُونِي
وَرَنَتْ إِلَى القبرِ الشريفِ بمُقْلَة
عَبْرَى وقَلْب مُكْمَد محزونِ
أَبَتَاهُ هذا السامريُّ وَعِجْلُهُ
تُبِعَا وَمَالَ النَّاسُ عن هَارونِ (1)
Khadijah (peace be upon her) said: "As for the third will, I will tell it to my daughter Fatimah, and she will convey it to you, for I am too shy before you, O Messenger of Allah." The Prophet (peace be upon him and his family) rose and left the room. Khadijah then called for Fatimah and said, "O my beloved daughter, the apple of my eye! Tell your father: My mother says she is afraid of the grave and wishes for a cloak like the one you wear when you receive revelation to be shrouded in."
Fatimah (peace be upon her) went out and conveyed to her father what her mother Khadijah had said. The Prophet (peace be upon him and his family) got up and gave the cloak to Fatimah (peace be upon her), who then brought it to her mother. Khadijah was immensely pleased and comforted by it.
قالت خديجة ( عليها السلام ) : وأمَّا الوصية الثالثة فإني أقولها لابنتي فاطمة وهي تقول لك ، فإني مستحية منك يا رسول الله ، فقام النبي ( صلى الله عليه وآله ) وخرج من الحجرة ، فدعت بفاطمة وقالت : يا حبيبتي وقرَّة عيني! قولي لأبيك : إن أمّي تقول : أنا خائفة من القبر ، أريد منك رداءك الذي تلبسه حين نزول الوحي تكفّنني فيه ، فخرجت فاطمة ( عليها السلام ) وقالت لأبيها ما قالت أمُّها خديجة ، فقام النبي ( صلى الله عليه وآله ) وأعطى الرداء إلى فاطمة ( عليها السلام ) ، وجاءت به إلى أمِّها ، فسُرَّت به سروراً عظيماً.
When Khadijah (peace be upon her) passed away, it is narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) began to prepare her for burial. He washed her and embalmed her. When he intended to shroud her, the trustworthy Gabriel descended and said: "O Messenger of Allah! Verily, God...
وروي أنَّه لما توفِّيت خديجة ( عليها السلام ) أخذ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في تجهيزها ، وغسَّلها وحنَّطها ، فلمَّا أراد أن يكفِّنها هبط الأمين جبرئيل وقال : يا رسول الله! إن الله
1 ـ رياض المدح والرثاء ، الشيخ حسين القديحي : 154 ـ 155.
(634)
He extends his greetings of peace to you, and specifically offers you respect and honor. He tells you: O Muhammad! Here is the shroud for Khadijah, which is from the shrouds of Paradise, gifted to her by God. Therefore, the Messenger of God (peace be upon him and his family) first shrouded her with his noble cloak, and secondly with what Gabriel brought. Thus, she was given two shrouds: one from God and one from the Messenger of God (peace be upon him and his family).
يقرؤك السلام ، ويخصُّك بالتحية والإكرام ، ويقول لك : يا محمد! إن كفن خديجة وهو من أكفان الجنة أهدى الله إليها ، فكفَّنها رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بردائه الشريف أولا ، وبما جاء به جبرئيل ثانياً ، فكان لها كفنان ، كفن من الله ، وكفن من رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) (1) .
When Gabriel (peace be upon him) descended on the day of Taff with a shroud from paradise for the Master of Martyrs (peace be upon him), who remained on the plains of Karbala for three days without a shroud or burial. And Sheikh Abdul Hussein Al-Hayyawi spoke rightly when he said:
وليت جبرئيل ( عليه السلام ) نزل يوم الطفِّ بكفن من الجنّة لسيِّد الشهداء ( عليه السلام ) الذي بقي على بوغاء كربلاء ثلاثة أيام بلا كفن ولا مواراة. ولله درّ الشيخ عبد الحسين الحياوي إذ يقول :
It is difficult for the pure Batool to witness
A beloved one laid down, his shroud covered in dust.
It is hard for her to see him forbidden
From fresh water while her dowry was heavy.
It pains the Chosen One that his descendant
Is trampled, his chest crushed by the hooves.
Patience is not praised with the killing of Fatim's son,
And there is no excuse for one whose tears do not flow.
يَعُزُّ على الطُّهْرِ الْبَتُولِ بأَنْ تَرَى
عزيزاً لها مُلْقىً وأكفانُهُ الْعَفْرُ
يَعُزُّ عليها أَنْ تَرَاه مَحَرَّماً
عليه فُرَاتُ الْمَاءِ وهو لها مَهْرُ
يَعُزُّ على المختارِ أنَّ سليلَهُ
يُرَضُّ بعَتْبِ العادياتِ له صَدْرُ
فَلاَ صَبْرَ محمودٌ بِقَتْلِ ابنِ فَاطِم
وليس لِمَنْ لَمْ يَجْرِ مَدْمَعُهُ عُذْرُ (2)
The righteous man, Khaled, may he rest in peace, said:
وقال الشيخ صالح الكواز عليه الرحمة :
Let the horses strike the earth fiercely
For the cheek of Al-Yan hovers close to the dust
And let the land be filled with cries from your swords
For the sky has lamented the martyrdom of Hussain
Let every nursing mother become heedless today
For her child has suckled from the wounds of a fallen one
You forgot the honor, you forgot your dignity
After the noble have fallen, disgrace has settled upon it
فَلْتَلْطِمِ الخيلُ خَدَّ الأرضِ عاديةً
فَخَدُّ عَلْيَا نزَار للثَّرَى ضَرَعَا
وَلُْتمْلأ الأرضُ نَعْياً من صَوَارِمِكُمْ
فإنَّ ناعي حُسَين في السَّمَاءِ نَعَى
وَلْتَذْهَلِ اليومَ فيكم كُلُّ مُرْضِعَة
فَطِفْلُهُ من دِمَا أَوْدَاجِهِ رَضَعَا
نَسِيتُمُ أم تَنَاسَيْتُمْ كَرَائِمَكُمْ
بَعْدَ الكِرَامِ عليها الذُّلُّ قد وَقَعَا (3)
1 ـ شجرة طوبى ، الشيخ محمد مهدي الحائري : 2/232 ـ 235.
2 ـ مثير الأحزان ، الجواهري : 146.
3 ـ مثير الأحزان ، الجواهري : 158.
(635)
The Twenty-Fifth Session: Salvation through the People of the House (Peace be upon them)
It is narrated from Rafi', the servant of Abu Dharr, who said: Abu Dharr, may God be pleased with him, ascended one of the steps of the Kaaba until he took hold of the door's ring. Then, he leaned his back against it and said, "O people! Whoever knows me has known me, and whoever does not recognize me, I am Abu Dharr. I heard the Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family) say: 'The example of my household in this nation is like the Ark of Noah; whoever boards it is saved, and whoever remains behind drowns.' I also heard the Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family) say: 'Consider my household among you as the head is to the body and the eyes are to the head, for the body is only guided by the head, and the head is only guided by the eyes.'"
روي عن رافع مولى أبي ذر قال : صعد أبو ذر رضي الله عنه على درجة الكعبة حتى أخذ بحلقة الباب ، ثمَّ أسند ظهره إليه ، ثمَّ قال : أيها الناس! من عرفني قد عرفني ، ومن أنكرني فأنا أبو ذر ، سمعت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يقول : إنما مثل أهل بيتي في هذه الأمّة كمثل سفينة نوح ، من ركبها نجا ، ومن تركها هلك ، وسمعت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يقول : اجعلوا أهل بيتي منكم مكان الرأس من الجسد ، ومكان العينين من الرأس ، فإن الجسد لا يهتدي إلاَّ بالرأس ، ولا يهتدي الرأس إلاَّ بالعينين
(1) .
It is narrated from Ja'far bin Muhammad (peace be upon him) who said: Gabriel refrained from descending upon the Prophet (peace be upon him and his family) for forty days. He said, "O Lord, my longing for Your Prophet (peace be upon him and his family) has intensified, so grant me permission." Allah Almighty then revealed to him, saying: "O Gabriel! Descend to My beloved and Prophet and convey My greetings of peace to him. Inform him that I have chosen him for prophethood and favored him over all the prophets. Also convey My greetings of peace to his successor and inform him that I have chosen him for succession and favored him over all the successors."
Gabriel then descended upon the Prophet (peace be upon him and his family). Whenever he descended, a cushion made of leather stuffed with palm fibers was placed for him, and he would sit in front of the Prophet (peace be upon him and his family). Gabriel said, "O Muhammad! Allah Almighty conveys His greetings of peace to you and informs you that He has chosen you for prophethood and favored you over all the prophets. He also conveys His greetings of peace to your successor and informs you that He has chosen him for succession and favored him over all successors."
The Prophet (peace be upon him and his family) then summoned him and conveyed to him what Gabriel had said. Upon hearing this, Ali (peace be upon him) wept intensely and then said, "I ask Allah not to deprive me of my faith, nor to take away my honor, and to grant me what He has promised me."
وروي عن جعفر بن محمد ( عليه السلام ) قال : مكث جبرئيل أربعين يوماً لم ينزل عل النبي ( صلى الله عليه وآله ) فقال : يا ربّ قد اشتدَّ شوقي إلى نبيِّك ( صلى الله عليه وآله ) فائذن لي ، فأوحى الله تعالى إليه وقال : يا جبرئيل! اهبط إلى حبيبي ونبيّي فأقرأه منّي السلام ، وأخبره أني خصصته بالنبوّة ، وفضَّلته على جميع الأوصياء وأقرأ وصيَّة منّي السلام ، وأخبره أني خصصته بالوصيَّة ، وفضَّلته على جميع الأوصياء ، قال : فهبط جبرئيل على النبي ( صلى الله عليه وآله ) فكان إذا هبط وضعت له وسادة من أدم حشوها ليف ، فجلس بين يدي النبي ( صلى الله عليه وآله ) فقال : يا محمد! إن الله تعالى يقرؤك السلام ، ويخبرك أنه خصَّك بالنبوة ، وفضَّلك على جميع الأنبياء ، ويقرأ وصيَّك السلام ، ويخبرك أنه خصَّه بالوصيَّة ، وفضَّله على جميع الأوصياء ، قال : فبعث النبي ( صلى الله عليه وآله ) فدعاه فأخبره بما قال جبرئيل ، قال : فبكى علي ( عليه السلام ) بكاء شديداً ، ثمَّ قال : أسأل الله أن لا يسلبني ديني ولا ينزع منّي كرامته ، وأن يعطيني ما وعدني.
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 23/119 عن أمالي المفيد عليه الرحمة.
(636)
Then Gabriel said, "O Muhammad! It is fitting for God not to punish Ali or anyone who aligns with him." The Prophet (peace and blessings be upon him and his family) asked, "O Gabriel! Is this regardless of their deeds, or are all of them saved?" Gabriel replied, "O Muhammad! Those who follow Seth are saved because of Seth, and Seth is saved because of Adam, and Adam is saved by God. Those who follow Shem are saved because of Shem, and Shem is saved by Noah, and Noah is saved by God. Those who follow Asaph are saved because of Asaph, and Asaph is saved by Solomon, and Solomon is saved by God. Those who follow Joshua are saved because of Joshua, and Joshua is saved by Moses, and Moses is saved by God. Those who follow Simon are saved because of Simon, and Simon is saved by Jesus, and Jesus is saved by God. Those who follow Ali are saved because of Ali, and Ali is saved by you, and you are saved by God. Everything is by God. The angels and guardians pride themselves over all angels because of their companionship with him."
Ali (peace be upon him) was sitting and listening to Gabriel's words, but did not see his form. I asked Abu Abdullah (peace be upon him), "For what purpose do they gather?" He said, "They remember the greatness of God Almighty, then mention the virtues of Muhammad (peace and blessings be upon him and his family) and what God has granted him of knowledge and entrusted him with his message. They mention the affairs of our followers and pray for them, concluding with praise and glorification of God."
I asked, "Does that mean, O Abu Abdullah, that the angels are aware of us?" He said, "Glory be to God! How could they not recognize you, when they are entrusted to pray for you? The angels surround the Throne, exalting with praise of their Lord, and seek forgiveness for those who believe. Their seeking of forgiveness is specifically for you and not for the rest of the world."
فقال جبرئيل : يا محمّد! حقيق على الله أن لا يعذِّب علياً ولا أحداً تولاَّه ، فقال النبي ( صلى الله عليه وآله ) : يا جبرئيل! على ما كان منهم ، أو كلُّهم ناج ؟ فقال جبرئيل : يا محمد! نجا من تولَّى شيثاً بشيث ، ونجا شيث بآدم ، ونجا آدم بالله ، ونجا من تولَّى ساماً بسام ، ونجا سام بنوح ، ونجا نوح بالله ، ونجا من تولّى آصف بآصف ، ونجا آصف بسليمان ، ونجا سليمان بالله ، ونجا من تولَّى يوشع بيوشع ، ونجا يوشع بموسى ، ونجا موسى بالله ، ونجا من تولَّى شمعون بشمعون ، ونجا شمعون بعيسى ، ونجا عيسى بالله ، ونجا من تولَّى علياً بعليٍّ ، ونجا عليٌّ بك ، ونجوت أنت بالله ، وإنما كل شيء بالله ، وإن الملائكة والحفظة ليفخرون على جميع الملائكة لصحبتها إيَّاه ، قال : فجلس عليٌّ ( عليه السلام ) ويسمع كلام جبرئيل ولا يرى شخصه ، قال : قلت لأبي عبدالله ( عليه السلام ) : جُعلت فداك ، ما الذي كان من حديثهم إذا اجتمعوا ؟ قال : ذكر الله تعالى فلم تبلغ عظمته ، ثمَّ ذكروا فضل محمد ( صلى الله عليه وآله ) وما أعطاه الله من علمه وقلَّده من رسالته ، ثمَّ ذكروا أمر شيعتنا والدعاء لهم ، وختمهم بالحمد والثناء على الله ، قال : قلت : جُعلت فداك يا أبا عبدالله ، وإن الملائكة لتعرفنا ؟ قال : سبحان الله! وكيف لا يعرفونكم وقد وكِّلوا بالدعاء لكم ، و « الْمَلاَئِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ » « وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا » ما استغفارهم إلاَّ لكم دون هذا العالم (1) .
Abu Ja'far the Second narrated from his forefathers, from Al-Husayn ibn Ali (peace be upon them), who said: "I entered upon the Messenger of God (peace be upon him and his family) while Ubayy ibn Ka'b was with him. The Messenger of God (peace be upon him and his family) said to me: 'Welcome, O Aba Abdillah, O ornament of the heavens and the earth.' Ubayy asked the Messenger of God (peace be upon him and his family): 'How can anyone other than you be the ornament of the heavens and the earth?' The Messenger replied: 'O Ubayy! By the One who sent me with the truth as a prophet, Al-Husayn ibn Ali in the heavens is greater than he is on the earth, and it is written on the right side of God's Throne: "A Light of Guidance, a Ship of Salvation, an Imam of Goodness, Blessings, Dignity, Piety, and Honor."' And indeed, Allah the Almighty...
وروي عن أبي جعفر الثاني ، عن آبائه ، عن الحسين بن علي ( عليهم السلام ) قال : دخلت على رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وعنده أبيُّ بن كعب ، فقال لي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : مرحباً بك يا أبا عبدالله ، يا زين السماوات والأرضين ، قال له أبيٌّ : وكيف يكون ـ يا رسول الله ـ زين السماوات والأرض أحد غيرك ؟ فقال : يا أبيُّ! والذي بعثني بالحق نبياً ، إن الحسين بن علي في السماء أكبر منه في الأرض ، وإنه لمكتوب عن يمين عرش الله : مصباح هدى ، وسفينة نجاة ، وإمام خير ويمن وعزّ وفخر وعلم وذخر. وإن الله عزَّ
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 38/141 عن تفسير فرات الكوفي عليه الرحمة : 377 ـ 378.
(637)
And He granted you a good, blessed, and pure essence.
(1)
And the poet Diraar al-Khaza'i speaks of the people of the House of Infallibility (peace be upon them).
وجلَّ ركَّب في صلبه نطفة طيِّبة مباركة زكيَّة (1) ولله درّ دعبل الخزاعي إذ يقول في أهل بيت العصمة ( عليهم السلام ) :
Where are those who were separated by the vastness of the whims?
In different lands, they were scattered.
They are the inheritors of the Prophet when they claim their lineage,
And they are the best leaders and defenders.
Generous in times of hardship in every event,
Indeed, they were honored with virtue and blessings.
When we do not remember them in our prayers to God,
Our prayers would not be accepted.
Leaders of justice whose actions we follow,
And from them, we are safe from mistakes and stumbles.
O Lord, increase my heart's guidance and insight,
And increase my love for them in my good deeds.
The homes of the Messenger of God have become desolate,
While the houses of Ziyad have become populated.
The family of the Messenger of God are shackled in chains,
While the family of Ziyad are adorned with bracelets.
The family of the Messenger of God has their throats bloodied,
While the family of Ziyad adorns the tents.
The family of the Messenger of God have their women captured,
While the family of Ziyad lives in security.
The family of Ziyad is protected in palaces,
While the family of the Messenger of God is in the wilderness.
O inheritor of the Prophet's knowledge and his family,
Upon you is a constant peace.
My soul has believed in you in its life,
And I hope for safety after my death.
فَأَيْنَ الأُولى شَطَّتْ بِهِمْ غُرْبَةُ النَّوَى
أَفَانينَ في الأَقْطَارِ مُفْتَرِقَاتِ
هُمُ آلُ مِيرَاثِ النبيِّ إذَا انْتَمُوا
وَهُمْ خَيْرُ سَادَات وَخَيْرُ حُمَاتِ
مَطَاعِيمُ في الإِعْسَارِ في كُلِّ مَشْهَد
لقد شُرِّفوا بالفَضْلِ والبَرَكاتِ
إذَا لَمْ نُنَاجِ اللهَ في صَلَوَاتِنا
بِذِكْرِهِمُ لَمْ يَقْبَلِ الصَّلَوَاتِ
أَئِمَّةُ عَدْل يُقْتَدَى بِفِعَالِهِمْ
وَتُؤْمَنُ منهم زَلَّةُ الْعَثَرَاتِ
فَيَا رَبِّ زِدْ قلبي هُدَىً وبصيرةً
وَزِدْ حُبَّهُمْ يَا رَبِّ في حَسَنَاتي
دَيَارُ رَسُولِ اللهِ أصبحنَ بَلْقَعاً
وَدُورُ زياد أصبحت عَمِرَاتِ
وآلُ رسولِ اللهِ غُلَّت رِقَابُهُمْ
وآلُ زياد غُلِّظُ القصراتِ
وآلُ رسولِ اللهِ تُدمى نُحُورُهم
وآلُ زياد زَيَّنُوا الحجلاتِ
والُ رسولِ اللهِ تُسبى حريمُهُمْ
وآلُ زياد آمِنُوا السَّرَباتِ
وآلُ زياد في القصورِ مصونةٌ
وآلُ رسولِ اللهِ في الفَلَوَاتِ
فَيَا وَارِثِي عِلْمِ النبيِّ وآلَهُ
عليكم سَلاَمٌ دائمُ النَّفَحَاتِ
لقد آمنت نفسي بكم في حَيَاتِها
وإني لأرجو الأَمْنَ بَعْدَ مَمَاتي (2)
Session Twenty-Six on the Love for Ahl al-Bayt (peace be upon them)
It is mentioned in the book "Al-Mazar" by Al-Mashhadi, may mercy be upon him, in some of the noble visitations:
جاء في كتاب المزار للمشهدي عليه الرحمة في بعض الزيارات الشريفة :
1 ـ عيون أخبار الرضا ( عليه السلام ) ، الصدوق : 2/62 ح 29 ، بحار الأنوار ، المجلسي : 91/184.
2 ـ الغدير ، الأميني : 2/357.
(638)
I bear witness before Allah, my Creator, His angels, and His prophets; and I also bear witness before you, O my masters, that I am a believer in your guardianship, convinced of your leadership, affirming your succession, aware of your esteemed position, a believer in your infallibility, submissive to your authority, drawing closer to Allah through my love for you and by disassociating from your enemies. I acknowledge that Allah has purified you from all misdeeds, both outward and inward, and from any doubt, impurity, wickedness, and corruption. He has bestowed upon you the banner of truth, for whoever preceded it was humiliated, and whoever lagged behind it stumbled. He has made your obedience obligatory upon every black and white.
فأنا أشهد الله خالقي ، وأشهد ملائكته وأنبياءه ، وأشهدكم يا موالي بأني مؤمن بولايتكم ، معتقد لإمامتكم ، مقرٌّ بخلافتكم ، عارف بمنزلتكم ، مؤمن بعصمتكم ، خاضع لولايتكم ، متقرِّبٌ إلى الله بحبِّكم ، وبالبراءة من أعدائكم ، عالم بأن الله قد طهَّركم من الفواحش ، ما ظهر منها وما بطن ، ومن كل ريبة ونجاسة ، ودنيَّة ورجاسة ، ومنحكم راية الحقِّ الذي من تقدَّمها ذلَّ ، ومن تأخَّر عنها زلَّ ، وفرض طاعتكم على كل أسود وأبيض (1) .
It is narrated from Zain al-Abidin (peace be upon him) that he said:
ومما يروى عن زين العابدين ( عليه السلام ) قوله :
Indeed, we are its guardians at the pond
We protect, and those who come are blessed
None have won except through us
And none are disappointed if they love us more
Whoever brings us joy, joy aligns with them
And whoever brings us sadness, their birth was flawed
لَنَحْنُ على الْحَوْضِ ذوَّادُهُ
نَذودُ وَتَسْعَدُ وُرَّادُه
وَمَا فَازَ مَنْ فاز إلاَّ بنا
ومَا خَابَ مَنْ حُبُّنا زَادُه
وَمَنْ سَرَّنا نال منا السُّرُورَ
وَمَنْ سَاءَنا سَاءَ مِيْلاَدُهُ
It is narrated that the Prophet (peace be upon him and his family) said to Ali ibn Abi Talib (peace be upon him): "O Ali! No one loves you except one with a pure birth, and no one hates you except one with an impure birth. No one allies with you except a believer, and no one opposes you except an infidel." It is also narrated that Imam Ali (peace be upon him) advised Nauf al-Bakali, saying: "O Nauf! Whoever claims to be of lawful birth and yet hates me and hates the Imams from my descendants is lying." It is also reported from Ibn Abbas and others that the Prophet (peace be upon him and his family) said: "No one loves you except one with a pure birth, and no one hates you except one with an impure birth." Ibrahim ibn Ziyad al-Karkhi narrated from Ja'far al-Sadiq (peace be upon him): "The signs of one born illegitimately are three: evil conduct, inclination towards fornication, and hatred for us, the people of the household."
روي عن النبي ( صلى الله عليه وآله ) أنه قال لعلي بن أبي طالب ( عليه السلام ) : يا علي! لا يحبُّك إلاَّ من طابت ولادته ، ولا يبغضك إلاَّ من خبث ولادته ، ولا يواليك إلاَّ مؤمن ، ولا يعاديك إلاَّ كافر ، وروي فيما وعظ به أمير المؤمنين ( عليه السلام ) نوفاً البكالي أنه قال : يا نوف! كذب من زعم أنه ولد من حلال وهو يبغضني ويبغض الأئمة من ولدي ، وروي عن ابن عباس وغيره أن النبي ( صلى الله عليه وآله ) قال : لا يحبُّك إلاَّ طاهر الولادة ، ولا يبغضك إلاّ خبيث الولادة ، وعن إبراهيم بن زياد الكرخي ، عن الصادق جعفر بن محمد ( عليه السلام ) قال : علامات ولد الزنا ثلاث : سوء المحضر ، والحنين إلى الزنا ، ومبغضنا أهل البيت.
Al-Husayn ibn Zayd, from Al-Sadiq, from his forefathers (peace be upon them), said: The Messenger of Allah (peace be upon him and his family) said: "Whoever loves us, the Ahl al-Bayt, let him praise Allah for the first blessing." It was asked: "And what is the first blessing?" He said: "A sound birth, for only those with a sound birth love us."
وعن الحسين بن زيد ، عن الصادق ، عن آبائه ( عليهم السلام ) قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : من أحبَّنا أهل البيت فليحمد الله على أوَّل النعم ، قيل : وما أول النعم ؟ قال : طبيب الولادة ، ولا يحبُّنا إلاَّ من طابت ولادته.
1 ـ المزار ، محمد بن المشهدي : 294.
(639)
On the authority of Zaid ibn Ali, from his father, from his grandfather, from the Commander of the Faithful (peace be upon him), who said: The Messenger of God (peace be upon him and his family) said: "O Ali! Whoever loves me, loves you, and loves the Imams from your descendants, let him praise God for the purity of his birth. For only those with pure birth love us, and only those with impure birth dislike us."
وعن زيد بن علي ، عن أبيه ، عن جدِّه ، عن أمير المؤمنين ( عليه السلام ) قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : يا عليُّ! من أحبَّني وأحبَّك وأحبَّ الأئمة من ولدك فليحمد الله على طيب مولده ، فإنَّه لا يحبُّنا إلاَّ من طابت ولادته ، ولا يبغضنا إلاَّ من خبثت ولادته.
Al-Mufaddal narrated that he heard Al-Sadiq (peace be upon him) tell his companions: "Whoever finds the warmth of Ali’s love in his heart should pray much for his mother, for it is not his father’s doing." Abu Rafi narrated from Ali (peace be upon him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) said: "Whoever does not love my progeny is one of three: either a hypocrite, a child born of adultery, or a person whose mother conceived him in impurity."
وعن المفضل قال : سمعت الصادق ( عليه السلام ) يقول لأصحابه : من وجد برد حبِّنا على قلبه فليكثر الدعاء لأمِّه ، فإنها لم تخن أباه. وعن أبي رافع ، عن علي ( عليه السلام ) قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : من لم يحبَّ عترتي فهو لإحدى ثلاث : إمّا منافق ، وإمَّا لزنية ، وإمَّا امرؤ حملت به أمه في غير طهر (1) .
Jabir reported from Abu Ja'far (peace be upon him), from Jabir bin Abdullah Al-Ansari, who said: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) said to Ali bin Abi Talib (peace be upon him): "Shall I give you glad tidings? Shall I grant you something?" Ali replied: "Yes, O Messenger of Allah." The Prophet said: "I and you were created from the same clay, and there was some of it left over, from which our followers were created. On the Day of Resurrection, people will be called by their mothers' names, except your followers. They will be called by their fathers’ names due to the purity of their birth."
وعن جابر ، عن أبي جعفر ( عليه السلام ) ، عن جابر بن عبدالله الأنصاري قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) لعلي بن أبي طالب ( عليه السلام ) : ألا أبشِّرك ؟ ألا أمنحك ؟ قال : بلى يا رسول الله ، قال : فإني خلقت أنا وأنت من طينة واحدة ، ففضلت منها فضلة ، فخلق منها شيعتنا ، فإذا كان يوم القيامة دعي الناس بأمهاتهم إلاَّ شيعتك ، فإنهم يُدعون بأسماء آبائهم لطيب مولدهم.
Narrated by Jabir bin Abdullah Al-Ansari: We were at Mina with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) when we noticed a man praying, bowing, and humbling himself. We said, "O Messenger of Allah, how excellent is his prayer!" He (peace and blessings be upon him and his family) replied, "He is the one who expelled your father from Paradise." Then, Ali (peace be upon him) approached him without hesitation and shook him so vigorously that he displaced his ribs from the right side to the left and from the left side to the right. Then he said, "I will surely kill you, God willing." The man replied, "You will not be able to do so until a time known to my Lord. Why do you want to kill me? By God, no one hates you except that my seed precedes the seed of his father in his mother's womb. Indeed, you have shared in their hatred of you in wealth and children." This is reflected in the words of Allah, the Almighty, in His Book: "And share with them in wealth and children."
وعن جابر بن عبدالله الأنصاري قال : كنّا بمنى مع رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) إذ بَصُرنا برجل ساجد وراكع ومتضرِّع ، فقلنا : يا رسول الله ، ما أحسن صلاته! فقال ( صلى الله عليه وآله ) : هو الذي أخرج أباكم من الجنة ، فمضى إليه علي ( عليه السلام ) غير مكترث ، فهزّه هزَّة أدخل أضلاعه اليمنى في اليسرى ، واليسرى في اليمنى ، ثمَّ قال : لأقتلنَّك إن شاء الله ، فقال : لن تقدر على ذلك إلى أجل معلوم من عند ربّي ، مالك تريد قتلي ؟ فوالله ما أبغضك أحد إلاَّ سبقت نطفتي إلى رحم أمِّه قبل نطفة أبيه ، ولقد شاركت مبغضيك في الأموال والأولاد ، وهو قول الله عزَّ وجلَّ في محكم كتابه : « وَشَارِكْهُمْ فِي الاَْمْوَالِ وَالاَْولاَدِ » (2)
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 27/145 ـ 147.
2 ـ سورة الإسراء ، الآية : 64.
(640)
The Prophet (peace be upon him and his progeny) said: "Truly, O Ali, none from the Quraysh will harbor enmity towards you except the immoral, none from the Ansar except the Jewish, none from the Arabs except the illegitimate child, none from amongst the people except the wretched, and none from the women except the one who engages in inappropriate acts. Then he paused for a long while, raised his head, and said: 'O people of the Ansar, test your children on the love for Ali.' Jabir bin Abdullah said: 'We would test the love for Ali on our children. Whoever loved Ali, we knew them to be from our children, and whoever harbored enmity towards Ali, we disavowed them.'"
قال النبي ( صلى الله عليه وآله ) : صدق يا علي ، لا يبغضك من قريش إلاَّ سفاحيٌّ ، ولا من الأنصار إلاَّ يهوديٌّ ، ولا من العرب إلاّ دعيٌّ ، ولا من سائر الناس إلاّ شقيٌّ ، ولا من النساء إلاَّ سلقلقيَّة ، وهي التي تحيض من دبرها ، ثمَّ أطرق مليّاً ، ثمَّ رفع رأسه فقال : معاشر الأنصار ، اعرضوا أولادكم على محبَّة عليٍّ ، قال جابر بن عبدالله : فكنّا نعرض حبَّ عليٍّ ( عليه السلام ) على أولادنا ، فمن أحبَّ علياً علمنا أنه من أولادنا ، ومن أبغض علياً انتفينا منه (1) .
From Abdullah bin Jabalah, from his father, who said: I heard Jabir bin Abdullah bin Hizâm Al-Ansari say: We were with the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) one day, along with a group of the Ansar. He said to us: "O group of Ansar! Instill in your children the love of Ali bin Abi Talib (peace be upon him). Whoever loves him, know that he is rightful, and whoever dislikes him, know that he is astray."
وعن عبدالله بن جبلة ، عن أبيه قال : سمعت جابر بن عبدالله بن حزام الأنصاري يقول : كنّا عند رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ذات يوم جماعة من الأنصار ، فقال لنا : يا معشر الأنصار! بوروا أولادكم بحبِّ علي بن أبي طالب ( عليه السلام ) ، فمن أحبَّه فاعلموا أنه لرشدة ، ومن أبغضه فاعلموا أنه لغية.
Al-Harith al-Hamdani said: I entered upon the Commander of the Faithful, Ali ibn Abi Talib (peace be upon him). He asked, "What has brought you here?" I replied, "Love for you, O Commander of the Faithful." He said, "O Harith! Do you love me?" I said, "Yes, by God, O Commander of the Faithful." He said, "If your soul reaches your throat and you see me where you wish, and if you see me while I fend off people from the pool as a man fends off foreign camels, you will see me where you wish. And if you see me passing over the bridge with the banner of praise before me, leading the Messenger of God (may God's prayers and peace be upon him and his family), you will see me where you wish."
وعن الحارث الهمداني قال : دخلت على أمير المؤمنين علي بن أبي طالب ( عليه السلام ) ، فقال : ما جاء بك ؟ فقلت : حبّي لك يا أمير المؤمنين ، فقال : يا حارث! أتحبُّني! فقلت : نعم والله يا أمير المؤمنين ، قال : أما لو بلغت نفسُك الحلقوم رأيتني حيث تحبُّ ، ولو رأيتني وأنا أذود الرجال عن الحوض ذود غريبة الإبل لرأيتني حيث تحبُّ ، ولو رأيتني وأنا مارٌّ على الصراط بلواء الحمد بين يدي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) لرأيتني حيث تحبُّ.
It is narrated from Ali ibn al-Hussein, from his father (peace be upon them) that the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) said: "Love for me and love for my family is beneficial in seven critical places: at the time of death, in the grave, at resurrection, at the time of the writing of deeds, during the reckoning, at the weighing of deeds, and at the bridge (over Hell)."
وروي عن علي بن الحسين ، عن أبيه ( عليهم السلام ) قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) حبّي وحبُّ أهل بيتي نافع في سبعة مواطن أهوالهن عظيمة : عند الوفاة ، وفي القبر ، وعند النشور ، وعند الكتاب ، وعند الحساب ، وعند الميزان ، وعند الصراط.
The Sukkuni narrated from Al-Sadiq, from his forefathers (peace be upon them), who said: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) said:
وروى السكوني ، عن الصادق ، عن آبائه ( عليهم السلام ) قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) :
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 27/150 ـ 151 ، وقريب منه ما رواه ابن عباس في تاريخ دمشق ، ابن عساكر : 42/289.
(641)
"The most steadfast among you on the path is the one who loves my family the most."
أثبتكم قَدماً على الصراط أشدُّكم حبّاً لأهل بيتي.
Thumali narrates from Abu Ja'far, from his forefathers (peace be upon them) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) said to Ali (peace be upon him): "Allah does not establish love for you in the heart of any Muslim person, so that if their foot slips on the path, he does not secure it until Allah, through love for you, admits them into Paradise."
وعن الثمالي ، عن أبي جعفر ، عن آبائه ( عليهم السلام ) قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) لعلي ( عليه السلام ) : ما ثبَّت الله حبَّك في قلب امرىء مسلم ، فزلَّت به قدم على الصراط إلاَّ ثبت له قدم حتى أدخله الله بحبِّك الجنّة.
It is narrated by Ibn Nabata who said: Al-Harith Al-Hamdani entered upon the Commander of the Faithful (peace be upon him) and showed dissatisfaction with the Shia. We were with him during the entrance, and Al-Harith began walking with difficulty, striking the ground with his cane, as he was ill. The Commander of the Faithful (peace be upon him), who had a close association with him, turned to him and said, "How do you feel, O Harith?" He replied, "The passing of time has taken its toll on me, and my distress has increased due to the arguments of your followers at your door."
The Imam asked, "Regarding what?" Al-Harith said, "Concerning your matter. The affliction is from your side: among them there are extremists who exaggerate, and there are those who hate and speak wrongly, while some are hesitant and doubtful, unsure whether to advance or retreat."
The Imam replied, "Enough for you, O brother of Hamdan; indeed, the best of my Shia are the moderate group. To them, the extremist returns, and they are followed by those who lag behind."
Al-Harith responded, "If only you, may my father and mother be sacrificed for you, unveil the spring of our hearts and make us insightful in our matter."
وروي عن ابن نباتة ، قال : دخل الحارث الهمداني على أمير المؤمنين ( عليه السلام ) في نفر من الشيعة ، وكنت معه فيمن دخل ، فجعل الحارث يتأوَّد في مشيته ، ويخبط الأرض بمحجنه ، وكان مريضاً ، فأقبل عليه أمير المؤمنين ( عليه السلام ) ، وكانت له منه منزلة ، وقال : كيف تجدك يا حارث ؟ قال : نال الدهر منّي ، وزادني أوداً وغليلا اختصام أصحابك ببابك ، قال : فيم ؟ قال : في شأنك والبليَّة من قبلك ، فمن مفرط غال ، ومبغض قال ، ومن متردِّد مرتاب فلا يدري أيقدم أم يحجم ، قال : فحسبك يا أخا همدان ، ألا إن خير شيعتي النمط الأوسط ، إليهم يرجع الغالي ، وبهم يلحق التالي ، قال : لو كشفت فداك أبي وأمي الريب عن قلوبنا ، وجعلتنا في ذلك على بصيرة من أمرنا.
He said: "Stop, for you are a man with wide knowledge. Indeed, the religion of Allah is not recognized through men, but through the sign of truth, and the sign is the mark. Recognize the truth, and you will recognize its people. O Harith! The truth is the best of talks, and those who are truthful strive for it. And with the truth, I inform you, so lend me your ear, then inform those among your companions who have special concern: Indeed, I am a servant of Allah, and His brother's messenger, and His first trustee, who believed in Him when Adam was between the spirit and the body. Then I am truly His first trustee in your community. We are the first and we are the last.
Know, O Harith, that I am His close companion and His pure one, His chosen one, His confidant, His successor, His intimate, His secret keeper. I have been granted the understanding of the Book, and the clarification of speech, and the knowledge of the Quran and its causes. I have been entrusted with a thousand keys, each key opens a thousand doors, and each door leads to a million promises. I have been aided—or he said: I have been extended by the Night of Decree additionally, and this indeed will carry on for me."
قال : قدك ، فإنك امرؤ ملبوس عليك ، إن دين الله لا يُعرف بالرجال ، بل بآية الحقّ ، والآية العلامة ، فاعرف الحقَّ تعرف أهله. يا حارث! إن الحقّ أحسن الحديث ، والصادع به مجاهد ، وبالحقِّ أخبرك ، فأرعني سمعك ، ثم خبِّر به من كانت له خصاصة من أصحابك ، ألا إني عبدالله ، وأخو رسوله ، وصدّيقه الأول ، صدَّقته وآدم بين الروح والجسد ، ثم إني صدّيقه الأول في أمَّتكم حقّاً ، فنحن الأولون ، ونحن الآخرون ، ألا وأنا خاصّته ـ يا حار ـ وخالصته ، وصفوته ووصيُّه ووليُّه ، وصاحب نجواه وسرِّه ، أوتيت فهم الكتاب ، وفصل الخطاب ، وعلم القرآن والأسباب ، واستودعت ألف مفتاح ، يفتح كل مفتاح ألف باب ، يفضي كل باب إلى ألف ألف عهد ، وأُيِّدت ـ أو قال : أمددت ـ بليلة القدر نفلا ، وإن ذلك ليجري لي
(642)
I give you glad tidings, O Harith, by Him who split the grain and created the soul, that my descendants will continue from this day and throughout the flow of days and nights, until God inherits the earth and those upon it. My followers and adversaries will know me in various situations: at the time of death, on the bridge of Sirat, and during the division. He said: What is the division? He replied: The division of fire, where I divide it in perfect portions, saying: This is my follower, and this is my enemy.
ولمن استحفظ من ذرّيّتي ما جرى الليل والنهار ، حتى يرث الله الأض ومن عليها ، أبشِّرك ـ يا حار ـ ليعرفني ـ والذي فلق الحبة وبرأ النسمة ـ وليّي وعدوّي في مواطن شتى : عند الممات ، وعند الصراط ، وعند المقاسمة ، قال : وما المقاسمة ؟ قال : مقاسمة النار ، أقاسمها قسمة صحاحا ، أقول : هذا وليّي ، وهذا عدوّي.
Then, the Commander of the Faithful (peace be upon him) took al-Harith by the hand and said: "O Harith! I took your hand as the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) took mine when I complained to him about the envy of the Quraish and the hypocrites. He said to me: 'On the Day of Resurrection, I will hold onto the skirt of the Throne of the Almighty, and you, O Ali, will hold onto my skirt. Your descendants will hold onto your skirt, and your followers will hold onto theirs. What will Allah do with His Prophet? And what will the Prophet do with his successor? And what will the successor do for his family and followers?' Take this for yourself, O Harith—brief from the long: you are with whoever you love, and for you is what you have earned." He said this three times. Then al-Harith said—while he was dragging his robe in happiness: "After this, I do not care when my Lord calls me, whether I meet death first or it meets me." (1)
ثمَّ أخذ أمير المؤمنين ( عليه السلام ) بيد الحارث وقال : يا حارث! أخذت بيدك كما أخذ بيدي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، فقال لي ـ وقد اشتكيت إليه حسدة قريش والمنافقين ـ : إذا كان يوم القيامة أخذت بحجزة من ذي العرش تعالى ، وأخذت ـ يا عليُّ ـ بحجزتي ، وأخذت ذرّيّتك بحجزتك ، وأخذ شيعتكم بحجزتكم ، فماذا يصنع الله بنبيِّه ؟ وماذا يصنع نبيُّه بوصيِّه ؟ وماذا يصنع وصيُّه بأهل بيته وشيعتهم ؟ خذها إليك ـ يا حار ـ قصيرة من طويلة ، أنت مع من أحببت ، ولك ما اكتسبت ، قالها ثلاثاً ، فقال الحارث ـ وقام يجرُّ رداءه جذلا ـ : ما أبالي وربي بعد هذا ، ألقيت الموت أو لقيني (1) .
From the book "Mashariq al-Anwar": The Prophet (peace be upon him and his family) said: "The love for my family benefits those who love them at seven frightening instances: at death, in the grave, when rising from the tombs, during the scattering of the records, at the time of reckoning, at the balance, and at the bridge (Siraat). Whoever wishes to be safe in these instances should align with Ali after me and hold fast to the firm rope, which is Ali ibn Abi Talib and his lineage after him. They are my successors and my allies; their knowledge is my knowledge, their forbearance is my forbearance, their conduct is my conduct, their status is my status. They are leaders of the pious and the remnant of the prophets. War with them is war with me, and enmity towards them is enmity towards me."
ومن كتاب مشارق الأنوار : عن النبي ( صلى الله عليه وآله ) قال : حبُّ أهل بيتي ينفع من أحبَّهم في سبعة مواطن مهولة : عند الموت ، وفي القبر ، وعند القيام من الأجداث ، وعند تطاير الصحف ، وعند الحساب ، وعند الميزان ، وعند الصراط ، فمن أحبَّ أن يكون آمناً في هذه المواطن فليتوال علياً بعدي ، وليتمسَّك بالحبل المتين ، وهو عليُّ ابن أبي طالب وعترته من بعده ، فإنهم خلفائي وأوليائي ، علمهم علمي ، وحلمهم حلمي ، وأدبهم أدبي ، وحسبهم حسبي ، سادة الأولياء ، وقادة الأتقياء ، وبقيَّة الأنبياء ، حربهم حربي ، وعدوُّهم عدوّي.
From the book "A'lam al-Din" by al-Daylami, from the book of Al-Hussein ibn Saeed, narrated by his chain of transmitters from Abu Abdullah (peace be upon him), who said: "When the soul of one of you reaches here"—and he pointed to his throat—it is said to him: "As for..."
ومن كتاب أعلام الدين للديلمي ، من كتاب الحسين بن سعيد ، بإسناده عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : إذا بلغت نفس أحدكم هذه ـ وأومأ إلى حلقه ـ قيل له : أمَّا ما
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 27/156 ـ 161.
(643)
You were cautious of the trials of the world, but you have now secured your place, and then the good news is given to you.
كنت تحذر من همِّ الدنيا فقد أمنته ، ثمَّ يعطى بشارته.
From him, from his ancestors (peace be upon them), from the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family), who said to the Commander of the Faithful (peace be upon him): "Give glad tidings to your followers and those who love you with ten qualities:
The first is their pure birth;
The second, the strength of their faith;
The third, God's love for them;
The fourth, the spaciousness in their graves;
The fifth, the light that will shine ahead of them;
The sixth, the removal of poverty from between their eyes and the richness of their hearts;
The seventh, God's disdain for their enemies;
The eighth, protection from leprosy and vitiligo;
The ninth, the expiation of their sins and misdeeds;
And the tenth, they will be with me in Paradise, and I will be with them.
So blessed are they and what a wonderful end they shall have."
وعنه ، عن آبائه ( عليهم السلام ) ، عن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) أنه قال لأمير المؤمنين ( عليه السلام ) : بشِّر شيعتك ومحبّيك بخصال عشر : أوَّلها : طيب مولدهم ، وثانيها : حسن إيمانهم ، وثالثها : حبُّ الله لهم ، والرابعة : الفسحة في قبورهم ، والخامسة : نورهم يسعى بين أيديهم ، والسادسة : نزع الفقر من بين أعينهم وغنى قلوبهم ، والسابعة : المقت من الله لأعدائهم ، والثامنة : الأمن من البرص والجذام ، والتاسعة : انحطاط الذنوب والسيئات عنهم ، والعاشرة : هم معي في الجنة وأنا معهم ، فطوبى لهم وحسن مآب.
Jabir bin Abdullah narrated that while we were with the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), he turned to Ali (peace be upon him) and said: "O Abu al-Hasan! This is Gabriel (peace be upon him) saying that Allah, the Exalted, has granted your followers and lovers seven qualities: gentleness at the time of death, companionship in loneliness, light in darkness, safety in times of panic, fairness in judgment, passage over the Sirat (bridge), and entry into Paradise before others, while their light shines before them."
وروى جابر بن عبدالله ، قال : بينا نحن عند رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) إذ التفت إلى علي ( عليه السلام ) فقال : يا أبا الحسن! هذا جبرئيل ( عليه السلام ) يقول : إن الله تعالى أعطى شيعتك ومحبّيك سبع خصال : الرفق عند الموت ، والأنس عند الوحشة ، والنور عند الظلمة ، والأمن عند الفزع ، والقسط عند الميزان ، والجواز على الصراط ، ودخول الجنّة قبل الناس ، يسعى نورهم بين أيديهم.
Jabir also narrated that the Prophet (peace and blessings be upon him and his family) said: "Whoever loves the Imams from my family has achieved the goodness of both this world and the hereafter. Let no one doubt that he is in Paradise, for in the love of my family there are twenty qualities: ten in this world and ten in the hereafter. As for in this world: asceticism, eagerness to do good deeds, piety in religion, desire for worship, repentance before death, enthusiasm in night prayers, detachment from what people possess, adherence to the commands and prohibitions of Allah the Almighty, detesting the worldly life, and generosity."
وروى جابر أيضاً عنه ( صلى الله عليه وآله ) قال : من أحبَّ الأئمة من أهل بيتي فقد أصاب خير الدنيا والآخرة ، فلا يشكَّن أحد أنه في الجنة ، فإن في حبِّ أهل بيتي عشرين خصلة : عشر في الدنيا ، وعشر في الآخرة ، أمَّا في الدنيا فالزهد ، والحرص على العمل ، والورع في الدين ، والرغبة في العبادة ، والتوبة قبل الموت ، والنشاط في قيام الليل ، واليأس مما في أيدي الناس ، والحفظ لأمر الله عزَّ وجلَّ ونهيه ، والتاسعة بغض الدنيا ، والعاشرة السخاء.
As for in the Hereafter, no record of deeds will be opened for him, nor will a scale be set for him. He will be given his book in his right hand, he will be granted a pardon from the Fire, his face will shine brightly, he will be clothed in the garments of Paradise, he will intercede on behalf of a hundred of his family members, God will look at him with mercy, he will be crowned with a crown from the crowns of Paradise, and the tenth...
وأمَّا في الآخرة فلا ينشر له ديوان ، ولا ينصب له ميزان ، ويعطى كتابه بيمينه ويكتب له براءة من النار ، ويبيضُّ وجهه ، ويكسى من حلل الجنة ، ويشفَّع في مائة من أهل بيته ، وينظر الله إليه بالرحمة ، ويتوَّج من تيجان الجنة ، والعاشرة
(644)
Entering paradise without judgment, blessed are those who love my family.
دخول الجنة بغير حساب ، فطوبى لمحبِّ أهل بيتي.
Ibn Abi Ya'fur narrated that Abu Abdullah (peace be upon him) said: "I am embarrassed to repeat this to you, but truly, between each of you and the moment when your soul reaches here—and he gestured to his throat—comes the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) and Ali (peace be upon him). They will say to him: 'As for what you feared, Allah has granted you safety from it, and as for what you hoped for, it is before you. Rejoice, you are among the pure, and your women are among the pure. Every believing woman is a fair-complexioned Houri with wide eyes, and every believer is a truthful martyr.'"
وعن أبن أبي يعفور قال : قال أبو عبدالله ( عليه السلام ) : قد استحييت مما أكرِّر هذا الكلام عليكم : إنّما بين أحدكم وبين أن يغتبط أن تبلغ نفسه ههنا ـ وأهوى بيده إلى حنجرته ـ يأتيه رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وعليٌّ ( عليه السلام ) فيقولان له : أمَّا ما كنت تخاف فقد آمنك الله منه ، وأمَّا ما كنت ترجو فأمامك ، فأبشروا ، أنتم الطيِّبون ، ونساؤكم الطيِّبات ، كلُّ مؤمنة حوراء عيناء ، كلُّ مؤمن صدّيق شهيد.
He said: Abu Abdullah (peace be upon him) addressed his companions saying: You have loved us while others have despised us, you have believed us while others have denied us, and you have connected with us while others have abandoned us. May Allah make your lives like our lives, and your deaths like our deaths. By Allah, there is nothing between any one of you and having Allah please him except for his soul to reach this place — and he pointed to his throat, stretching the skin — and he repeated this. By Allah, I am not satisfied until he swore, saying: By Allah, there is no god but Him. My father, Muhammad bin Ali, informed me of this, that people have taken different paths, but you have taken the path of Allah's choice. Indeed, Allah has chosen Muhammad (peace be upon him and his family) from His servants, and you have chosen Allah's chosen one. So, fear Allah and return trusts to those who are black or white, even if they are Kharijites or Syrians.
قال : وقال أبو عبدالله ( عليه السلام ) لأصحابه ابتداء منه : أحببتمونا وأبغضنا الناس ، وصدَّقتمونا وكذَّبنا الناس ، ووصلتمونا وجفانا الناس ، فجعل الله محياكم محيانا ، ومماتكم مماتنا ، أما والله ما بين الرجل منكم وبين أن يقرَّ الله عينه إلاَّ أن تبلغ نفسه هذا المكان ـ وأومأ إلى حلقه فمدَّ الجلدة ـ ثمَّ أعاد ذلك ، فوالله ما رضي حتى حلف ، فقال : والله الذي لا إليه إلاَّ هو ، لحدَّثني أبي محمد بن علي بذلك ، إن الناس أخذوا ههنا وههنا ، وإنكم أخذتم حيث أخذ الله ، إن الله اختار من عباده محمّداً ( صلى الله عليه وآله ) ، واخترتم خيرة الله ، فاتقوا الله ، وأدُّوا الأمانات إلى الأسود والأبيض وإن كان حرورياً ، وإن كان شامياً.
Abdul Rahim said: Abu Ja'far (peace be upon him) told me: Each of you only rejoices when his soul reaches here, then an angel descends upon him and says: As for what you hoped for, you have been granted it, and as for what you feared, you are safe from it. A door to his place in Paradise is opened for him, and it is said to him: Look at your dwelling in Paradise, and see: this is the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) and so and so, they are your companions. This is in line with His saying in the Quran: "Those who believe and are conscious of God * For them is glad tidings in the life of this world and in the Hereafter."
وعن عبد الرحيم قال : قال لي أبو جعفر ( عليه السلام ) : إنما يغتبط أحدكم حين تبلغ نفسه ههنا ، فينزل عليه الملك فيقول : أمَّا ما كنت ترجو فقد أعطيته ، وأمّا ما كنت تخافه فقد أمنت منه ، فيفتح له باب إلى منزله من الجنة ، فيقال له : انظر إلى مسكنك من الجنة ، وانظر : هذا رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وفلان وفلان وفلان ، هم رفقاؤك وهو قوله تعالى : « الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ * لَهُمْ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الاْخِرَةِ » (1) .
Safwan reported from Abu Abdullah (peace be upon him) who said: "By God, you are indeed adhering to the religion of Allah and the religion of His angels. By God, you are truly upon the truth. So fear Allah, restrain your tongues, and pray."
وعن صفوان ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : والله إنّكم لعلى دين الله ودين ملائكته ، وإنكم ـ والله ـ لعلى الحقّ ، فاتقوا الله ، وكفُّوا ألسنتكم ، وصلُّوا في
1 ـ سورة يونس ، الآية : 64.
(645)
Visit your mosques and tend to your sick ones. If people are distinguished, then be distinguished, for your reward is from God. And you are never in a better state than when the soul of one of you reaches this point (and he pointed to his throat) and he is content.
مساجدكم ، وعودوا مرضاكم ، فإذا تميَّز الناس فتميَّزوا ، فإن ثوابكم لعلى الله ، وإن أغبط ما تكونون إذا بلغت نفس أحدكم إلى هذه ـ وأومأ إلى حلقه ـ قرَّت عينه.
And from Jabir Al-Ju'fi, from Abu Ja'far (peace be upon him) who said: The Commander of the Faithful (peace be upon him) said to Al-Harith Al-A'war: "Our love will benefit you at three times: when the angel of death descends, during your questioning in your grave, and when you stand before God."
وعن جابر الجعفي ، عن أبي جعفر ( عليه السلام ) قال : قال أمير المؤمنين ( عليه السلام ) للحارث الأعور : لينفعنَّك حبُّنا عند ثلاث : عند نزول ملك الموت ، وعند مسائلتك في قبرك ، وعند موقفك بين يدي الله.
Abu Amr al-Kashi, on the authority of Muhammad ibn Masoud, who attributed it to Saeed ibn Yasar, mentioned that he attended one of the men of Nisapur, both of whom were known for their piety and devotion. One of them fell ill, and I believe it was Zakariya of Nisapur. He said: "I was present at the time of his death. He stretched out his hand and said, 'I extend my hand to you, O Ali.'" I related this to Abu Abdullah (peace be upon him) and then left. A messenger followed me back, and I returned to him. He asked: "Tell me about the man you attended at the time of his death; what did you hear him say?" I said: "He stretched out his hand and said, 'I extend my hand to you, O Ali.'" Abu Abdullah (peace be upon him) replied: "By God, he saw him, by God, he saw him."
وعن أبي عمرو الكشي ، عن محمد بن مسعود ، رفعه إلى سعيد بن يسار أنه حضر أحد ابني سابور ، وكان لهما ورع وإخبات ، فمرض أحدهما ، ولا أحسبه إلاَّ زكريا بن سابور ، قال : فحضرته عند موته ، قال : فبسط يده ثمَّ قال : بسطت يدي يا علي ، قال : قصصت ذلك على أبي عبدالله ( عليه السلام ) ثمَّ قمت عنه ، فاتّبعني رسوله فرجعت إليه ، فقال : أخبرني خبر الرجل الذي حضرته عند موته أيَّ شيء سمعته يقول ؟ قلت : بسط يده ثمَّ قال : بسطت يدي يا علي ، فقال أبو عبدالله ( عليه السلام ) : رآه والله ، راه والله.
Among the advices of Jabir al-Ansari, may Allah's satisfaction be upon him, to Atiyyah al-Awfi, as stated when they returned from the pilgrimage to visit Imam Hussain (peace be upon him), Atiyyah said: When we were on part of the road, he said to me: "O Atiyyah! Shall I advise you? I do not think that after this journey I will meet you again. Love the lover of the family of Muhammad as they love him, and hate the hater of the family of Muhammad as they hate him, even if he is a fasting and prayerful person. Show kindness to the lover of the family of Muhammad, for if their feet slip due to their numerous sins, their love will stabilize them. For loving them leads to paradise, and hating them leads to the fire."
ومن وصايا جابر الأنصاري رضوان الله تعالى عليه لعطيَّة العوفي ما قاله له بعد منصرفه معه من زيارة الإمام الحسين ( عليه السلام ) قال عطيَّة : فلمَّا صرنا في بعض الطريق قال لي : يا عطية! هل أوصيك ؟ وما أظن أنني بعد هذه السفرة ملاقيك ، أَحِبَّ محبَّ آل محمد ما أحبَّهم ، وابغض مبغض آل محمد ما أبغضهم ، وإن كان صوّاماً قوّاماً ، وارفق بمحبِّ آل محمد ، فإنه إن تزلَّ لهم قدم بكثرة ذنوبهم ، ثبتت لهم أخرى بمحبَّتهم ، فإن محبَّهم يعود إلى الجنَّة ، ومبغضهم يعود إلى النار (1) .
And from the wisdom of Sheikh Muhammad Ali Al-Ya'qoubi, may mercy be upon him, as he says:
ولله درّ الشيخ محمد علي اليعقوبي عليه الرحمة إذ يقول :
If not for their efforts, no light would shine in the horizon.
Nor would the gardens of the earth be lush, or their branches green.
فلولاهُمُ ماذَرَّ في الأُفْقِ شَارِقٌ
ولا اخْضَلَّ رَوْضُ الأرضِ واخضرَّ عُودُها
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 65/131.