(571)
Abi Ubaid to Umar bin Saad, his master Abu Amr, was killed, and Qasib bin Umar bin Saad was killed.
أبي عبيد إلى عمر بن سعد مولاه أبا عمر فقتله ، وقتل حفص بن عمر بن سعد (1) .
Ibn Rabi' ibn Muslim narrated from his father that Ibn al-Muti' said to Umar ibn Sa'd ibn Abi Waqqas: "Did you choose these people and the formidable army over killing your cousin?" Umar replied: "These were matters decreed from the heavens. I had already presented my excuses to my cousin before the incident, but he insisted on what he did. When Ibn al-Muti' escaped with the family of al-Mukhtar, al-Mukhtar advanced with his companions to the house of Umar ibn Sa'd and killed him in his residence. He killed his son in an even more gruesome manner."
وعن رباح بن مسلم ، عن أبيه قال : قال ابن مطيع لعمر بن سعد بن أبي وقاص : اخترت همذان والريّ على قتل ابن عمِّك ؟ فقال عمر : كانت أمور قضيت من السماء ، وقد أعذرت إلى ابن عمي قبل الوقعة فأبى إلاَّ ما أتى ، فلمَّا خرج ابن مطيع وهرب من المختار سار المختار بأصحابه إلى منزل عمر بن سعد فقتله في داره ، وقتل ابنه أسوأ قتلة (2) .
Ibn Asakir narrated from Umar ibn Mitham, who said: I was sitting with Al-Mukhtar, with him to my right and Al-Haytham ibn Al-Aswad to my left. Al-Mukhtar said, "By God, tomorrow I will kill a man whose death will be pleasing to the inhabitants of the heavens and the earth." It was known that he had given Umar ibn Saad a pledge of safety, on the condition that he would not leave Kufa without his permission.
وروى ابن عساكر عن عمران بن ميثم قال : كنت جالساً عند المختار عن يمينه ، والهيثم بن الأسود عن يساره ، فقال : والله لأقتلن غداً رجلا يرضي قتله أهل السماء وأهل الأرض ، قال : وقد كان أعطى عمر بن سعد أماناً على أن لا يخرج من الكوفة إلاَّ بإذنه.
He said: So Umar ibn Sa'd brought a man, saying: Al-Mukhtar has sworn to kill a man tomorrow, and God I do not think he means anyone other than you. So the man went out until he came down to Umar's bath, and it was said to him: Do you think this will be hidden from Al-Mukhtar? So he returned and entered his house.
The next day, I went in to see Al-Mukhtar, and Al-Haytham ibn Al-Aswad also came and sat down. Then Hafs ibn Umar came and said to Al-Mukhtar: Abu Hafs tells you, will you fulfill what was between us and you? Al-Mukhtar said: Sit down. So he sat, and Al-Mukhtar called upon Abu Amrah, and a short man came rattling in armor and whispered to him. Then he called two men and said: Go with him.
I swear he did not reach Umar's house before he came back with his head. Hafs said: Indeed, we belong to God, and to Him we shall return. Al-Mukhtar said: Strike his neck, for Umar is for Husayn (peace be upon him), and Hafs is for Ali ibn Al-Husayn (peace be upon them both), and they are not the same.
قال : فأتى عمر بن سعد رجل ، فقال : إن المختار حلف ليقتلن غداً رجلا ، والله ما أحسبه يعني غيرك ، قال : فخرج حتى نزل حمام عمر ، فقيل له : أترى هذا يخفى على المختار ؟ فرجع فدخل داره ، فلمَّا كان من الغد غدوت فدخلت على المختار ، وجاء الهيثم بن الأسود فقعد ، قال : فجاء حفص بن عمر ، فقال للمختار : يقول لك أبو حفص : أتفي لنا بالذي كان بيننا وبينك ؟ قال : اجلس ، قال : فجلس ، ودعا المختار أبا عمرة ، فجاء رجل قصير يتخشخش في الحديد فسارَّه ، ثمَّ دعا رجلين ، فقال : اذهبا معه ، قال : فذهب ، فوالله ما أحسبه بلغ دار عمر حتى جاء برأسه ، فقال حفص : إنّا لله وإنّا إليه راجعون ، فقال المختار : اضرب عنقه ، وقال : عمر بالحسين ( عليه السلام ) ، وحفص بعلي بن الحسين ( عليهما السلام ) ، ولا سواء (3) .
1 ـ تاريخ مدينة دمشق ، ابن عساكر : 45/54.
2 ـ تاريخ مدينة دمشق ، ابن عساكر : 45/54 ـ 55 ، الطبقات الكبرى ، ابن سعد : 5/148.
3 ـ تاريخ مدينة دمشق ، ابن عساكر : 45/55 ـ 56.
(572)
And An Mosa ibn Amer reported that Al-Mukhtar said one day while speaking to his companions: "Tomorrow, I will kill a man with great feet, sunken eyes, prominent brows; his killing will delight the believers and the close angels."
وعن موسى بن عامر أن المختار قال ذات يوم وهو يحدِّث جلساءه : لأقتلن غداً رجلا عظيم القدمين ، غائر العينين ، مشرف الحاجبين ، يسرُّ قتله المؤمنين والملائكة المقربين.
He said: Al-Haytham ibn Al-Aswad Al-Nakha'i was with Al-Mukhtar when he heard this statement, and it occurred to him that the one Al-Mukhtar intended was Umar ibn Sa'ad ibn Abi Waqqas. When he returned home, he called his son Al-Iryan and said: Visit Ibn Sa'ad tonight, inform him of such and such, and tell him to be cautious, for he intends no one but you. So he went to him, asked for a private audience, and informed him of the news. Ibn Sa'ad said to him: May God reward your father well for his brotherhood. How could he want this after all the promises and agreements he gave me?
قال : وكان الهيثم بن الأسود النخعي عند المختار حين سمع هذه المقالة ، فوقع في نفسه أن الذي يريد عمر بن سعد بن أبي وقاص ، فلمَّا رجع إلى منزله دعا ابنه العريان فقال : الق ابن سعد الليلة ، فخبِّره بكذا وكذا ، وقل له : خذ حذرك ، فإنه لا يريد غيرك ، قال : فأتاه فاستخلاه ، ثمَّ خبَّره الخبر ، فقال له ابن سعد : جز الله بالإخاء أباك خيراً ، كيف يريد هذا بي بعد الذي أعطاني من العهود والمواثيق ؟
When Al-Mukhtar first appeared, he presented himself in the best manner, showing kindness and garnering people's affection. Among the notable individuals under his favor was Abdullah bin Ja'dah bin Hubayrah, whom Al-Mukhtar esteemed greatly due to his kinship with Ali. Umar bin Sa'd approached Abdullah bin Ja'dah and said, "I do not feel secure around this man," referring to Al-Mukhtar, "so obtain protection for me from him," and he did so. Then he said, "I saw the protection document, and I read it, and it was: ..."
وكان المختار أول ما ظهر أحسن شيء سيرةً وتألُّفاً للناس ، وكان عبدالله بن جعدة بن هبيرة أكرم خلق الله على المختار لقرابته بعليّ ، فكلَّم عمر بن سعد عبدالله بن جعدة وقال له : إني لا آمن هذا الرجل ـ يعني المختار ـ فخذ لي منه أماناً ، ففعل ، قال : فأنا رأيت أمانه وقرأته وهو :
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is a protection from Al-Mukhtar ibn Abi Ubaid to 'Umar ibn Sa'd ibn Abi Waqqas. You are safe with the protection of Allah concerning yourself, your family, your wealth, your household, and your children. You shall not be held accountable for any past actions as long as you have heard, obeyed, and remained committed to your household, family, and city. If anyone from the guard of Allah or the followers of the family of Muhammad (peace be upon him and his family), or others, meets 'Umar ibn Sa'd, they shall not approach him except with kindness. This is witnessed by As-Sa'ib ibn Malik, Ahmar ibn Shimait, Abdullah ibn Shaddad, and Abdullah ibn Kamil. Al-Mukhtar has taken the covenant of Allah upon himself to fulfill to 'Umar ibn Sa'd the security he has guaranteed him, unless an incident occurs. Allah is witness to this, and sufficient is Allah as a witness.
بسم الله الرحمن الرحيم ، هذا أمان من المختار بن أبي عبيد لعمر بن سعد بن أبي وقاص ، إنك آمن بأمان الله على نفسك وأهلك ومالك وأهل بيتك وولدك ، لا تؤاخذ بحدث كان منك قديماً ما سمعت وأطعت ولزمت رحلك وأهلك ومصرك ، فمن لقي عمر بن سعد من شرطة الله وشيعة آل محمد ( صلى الله عليه وآله ) وغيرهم من الناس فلا يعرض له إلاَّ بخير ، شهد السائب بن مالك ، وأحمر بن شميط ، وعبدالله بن شدَّاد ، وعبدالله بن كامل وجعل المختار على نفسه عهد الله وميثاقه ليفين لعمر بن سعد بما أعطاه من الأمان إلاَّ أن يحدث حدثاً ، وأشهد الله على نفسه وكفى بالله شهيداً.
He said: Abu Ja'far Muhammad bin Ali (peace be upon them) used to say: "As for al-Mukhtar's 'aman (protection/pardon) for Umar bin Sa'ad, it was intended for whenever he enters privacy and relieves himself."
قال : وكان أبو جعفر محمد بن علي ( عليهما السلام ) يقول : أمَّا أمان المختار لعمر بن سعد إلاَّ أن يحدث حدثاً فإنه كان يريد به إذا دخل الخلاء فأحدث.
He said: When the naked man brought this to him, he went out from under his canopy until he reached his bathhouse, then he said in the bathhouse...
قال : فلمَّا جاءه العريان بهذا خرج من تحت ليلته حتى أتى حمَّامه ، ثمَّ قال في
(573)
He went down to his home, then returned and passed through Al-Rawha, and then came to his house in the morning. He had already visited his bathhouse and informed his servant about the security deal and what was intended for him. His servant said to him: "What greater deed have you done than leaving your goods and family and coming here? Return to your goods and do not give the man any excuse over you." So he returned to his dwelling. Al-Mukhtar was informed of his departure, and said: "No, indeed there is a chain around his neck that will bring him back. No matter how much he tries to leave, he will not be able to."
نفسه : أنزل داري ، فرجع فعبر الروحاء ، ثمَّ أتى داره غدوة ، وقد أتى حمَّامه ، فأخبر مولى له بما كان من أمانه وبما أريد منه ، فقال له مولاه : وأيُّ حدث أعظم مما صنعت ، إنك تركت رحلك وأهلك ، وأقبلت إلى ها هنا ، ارجع إلى رحلك ولا تجعل للرجل عليك سبيلا ، فرجع إلى منزله فأُتي المختار بانطلاقه ، فقال : كلا ، إن في عنقه سلسلة ستردّه ، لو جهد أن ينطلق ما استطاع.
He said: The chief awoke and sent Abu Amrah to him, instructing him to bring him. He came until he entered, and Abu Amrah said, "Answer." Amr stood up in his cloak, and Abu Amrah struck him with his sword, killing him. Then he brought his head hidden in his robe and placed it before the chief. The chief asked Hafs, the son of Amr ibn Sa'ad—who was sitting with him—"Do you recognize this head?" Hafs expressed regret and said, "Yes, and there is no good in living after him." The chief responded, "You are right, for you will not live after him." He ordered him to be killed, and hence his head was brought alongside his father's head.
قال : وأصبح المختار فبعث إليه أبا عمرة ، وأمره أن يأتيه به ، فجاءه حتى دخل عليه ، فقال : أجب ، فقام عمر فعثر في جبّة له ، ويضربه أبو عمرة بسيفه ، فقتله ، وجاء برأسه في أسفل قبائه حتى وضعه بين يدي المختار ، فقال المختار لابنه حفص بن عمر بن سعد ـ وهو جالس عنده ـ أتعرف هذا الرأس ؟ فاسترجع ، وقال : نعم ، ولا خير في العيش بعده ، قال له المختار : صدقت فإنك لا تعيش بعده ، فأمر به فقُتل فإذا رأسه مع رأس أبيه.
Then, Al-Mukhtar said: "This is Hussain, and this is Ali ibn Hussain, may Allah have mercy on them. They are not equal. By Allah, if I were to kill three-quarters of Quraysh, it would not compensate for an injury to a finger of his." When Al-Mukhtar killed Umar ibn Saad and his son, he sent their heads with Musafir ibn Saeed ibn Numan al-Naa'ti and Dhubyan ibn Amara al-Tamimi to present them to Muhammad ibn al-Hanafia, and he wrote to Ibn al-Hanafia about it in a letter.
ثمَّ إن المختار قال : هذا بحسين ، وهذا بعلي بن حسين رحمهما الله ، ولا سواء ، والله لو قتلت ثلاثة أرباع قريش ما وفوا بأنملة من أنامله ، فلمَّا قتل المختار عمر بن سعد وابنه بعث برأسيهما مع مسافر بن سعيد بن نمران الناعطي ، وظبيان بن عمارة التميمي حتى قدما به على محمد بن الحنفية ، وكتب إلى ابن الحنفية في ذلك كتاباً (1) .
As for Harmala bin Kahil, God took severe revenge on him. He was the one who killed Abdullah the infant, and he was the one who shot Al-Abbas, the son of the Commander of the Faithful (peace be upon him), in the eye with an arrow. He was also the one who carried the head of Al-Hussein (peace be upon him). God took revenge on him through the hands of Al-Mukhtar Al-Thaqafi. Sheikh Al-Tusi, may God have mercy on him, narrated from Al-Munhal ibn Amr, who said: I entered upon Ali ibn Al-Hussein (peace be upon them) upon my return from Mecca. He said to me: "O Munhal, what has Harmala bin Kahil Al-Asadi done?" I said: "I left him alive in Kufa." He then raised both his hands and said: “O Allah, let him taste the heat of iron, O Allah."
وأمَّا حرملة بن كاهل فقد انتقم الله تعالى منه شرَّ انتقام ، فهو قاتل عبدالله الرضيع ، وهو الذي رمى العباس بن أمير المؤمنين ( عليه السلام ) بسهم فأصاب عينه ، وهو الذي حمل رأس الحسين ( عليه السلام ) ، وقد انتقم الله منه على يد المختار الثقفي ، روى الشيخ الطوسي عليه الرحمة ، عن المنهال بن عمرو قال : دخلت على علي بن الحسين ( عليهما السلام ) منصرفي من مكة ، فقال لي : يا منهال ، ما صنع حرملة بن كاهلة الأسدي ؟ فقلت : تركته حيّاً بالكوفة ، قال : فرفع يديه جميعاً ، فقال : اللهمَّ أذقه حرَّ الحديد ، اللهمَّ
1 ـ تاريخ مدينة دمشق ، ابن عساكر : 45/56 ـ 58 ، تاريخ الطبري : 4/531 ـ 532.
(574)
O Allah, make him taste the heat of iron; O Allah, make him taste the heat of fire. Al-Munhal said: I arrived in Kufa, and Al-Mukhtar ibn Abi Ubaid had appeared, who was a friend of mine. I stayed at my house for a few days until people stopped visiting me, then I rode to him and met him leaving his house. He said: "O Munhal, why did you not come to us during our rule, nor congratulate us on it, nor join us in it?" I informed him that I had been in Mecca and had come to him now.
We rode together and spoke until we reached Al-Kanas, where he stopped as if waiting for something. He had been informed of the whereabouts of Harmala ibn Kahil, so he sent to capture him. Not long after, people came riding and others running, saying: "O Emir, glad tidings, Harmala ibn Kahil has been captured." We did not wait long before he was brought. When Al-Mukhtar saw him, he said to Harmala: "Praise be to Allah who has enabled me to capture you," then he called for the butcher.
The butcher was brought, and Al-Mukhtar said to him: "Cut off his hands," and they were cut off. Then he said: "Cut off his legs," and they were cut off. Then he said: "Fire, fire," and firewood and reeds were brought, he was placed on them, and the fire was set alight on him.
أذقه حرَّ الحديد ، اللهمَّ أذقه حرَّ النار. قال المنهال : فقدمت الكوفة ، وقد ظهر المختار بن أبي عبيد ، وكان لي صديقاً ، قال : فكنت في منزلي أياماً حتى انقطع الناس عنّي ، وركبت إليه فلقيته خارجاً من داره ، فقال : يا منهال ، لم تأتنا في ولايتنا هذه ، ولم تهنِّنا بها ، ولم تُشركنا فيها ؟ فأعلمته أني كنت بمكة ، وأني قد جئتك الآن ، وسايرته ونحن نتحدَّث حتى أتى الكناس ، فوقف وقوفاً كأنه ينتظر شيئاً ، وقد كان أُخبر بمكان حرملة ابن كاهلة ، فوجَّه في طلبه ، فلم نلبث أن جاء قوم يركضون ، وقوم يشتدّون حتى قالوا : أيُّها الأمير ، البشارة ، قد أُخذ حرملة بن كاهلة ، فما لبثنا أن جيء به ، فلما نظر إليه المختار قال لحرملة : الحمد لله الذي مكَّنني منك ، ثمَّ قال الجزّار الجزّار ، فأتي بجزّار ، فقال له : اقطع يديه ، فقُطعتا ، ثمَّ قال له : اقطع رجليه ، فقُطعتا ، ثم قال : النار النار ، فأتي بنار وقصب فأُلقي عليه واشتعلت فيه النار.
I said, "Glory be to God!" He said to me, "O Munhal, glorification is good. Why have you praised?" I replied, "O Emir, I returned from Mecca in this journey and met Ali ibn al-Husayn (peace be upon them) who said to me, 'O Munhal, what has Harmala ibn Kahil al-Asadi done?' I said, 'I left him alive in Kufa.' He raised his hands and said, 'O Allah, let him taste the sting of iron, O Allah, let him taste the sting of iron, O Allah, let him taste the sting of fire.'"
فقلت : سبحان الله! فقال لي : يا منهال ، إن التسبيح لحَسن ، ففيم سبَّحت ؟ فقلت : أيُّها الأمير ، دخلت في سفرتي هذه منصرفي من مكة على علي بن الحسين ( عليهما السلام ) فقال لي : يا منهال ، ما فعل حرملة بن كاهلة الأسدي ؟ فقلت : تركته حيَّاً بالكوفة ، فرفع يديه جميعاً فقال : اللهم أذقه حرَّ الحديد ، اللهم أذقه حرَّ الحديد ، اللهم أذقه حرَّ النار.
Al-Mukhtar said to me: “Did you hear Ali bin Al-Hussein (peace be upon them) say this?” I replied: “By God, I have heard him.” He then dismounted, prayed two rak'ahs (units of prayer), and prolonged his prostration. After that, he rose up, mounted his ride, and Harmala was executed. He rode along with us, and when we reached near my house, I said: “O prince, if you deem it appropriate, honor me with your presence and grant me the privilege of hosting you for a meal.” He said: “O Menhal, you know that Ali bin Al-Hussein (peace be upon him) offered four supplications, and God answered him through me. Then you ask me to eat! This is a day of fasting, in gratitude to God Almighty for what I have achieved by His guidance.”
فقال لي المختار : أسمعت علي بن الحسين ( عليهما السلام ) يقول هذا ؟ فقلت : والله لقد سمعته ، قال : فنزل عن دابته ، وصلَّى ركعتين فأطال السجود ، ثمَّ قام فركب ، وقد احترق حرملة ، وركبت معه وسرنا ، فحاذيت داري ، فقلت : أيُّها الأمير ، إن رأيت أن تُشرِّفني وتُكرمني وتنزل عندي وتحرم بطعامي ، فقال : يا منهال ، تعلمني أن علي بن الحسين ( عليه السلام ) دعا بأربع دعوات فأجابه الله على يدي ، ثمَّ تأمرني أن آكل! هذا يومُ صوم شكراً لله عزَّ وجلَّ على ما فعلته بتوفيقه (1)
1 ـ الآمالي ، الطوسي : 238 ـ 239 ح 15.
(575)
May God's curse be upon Harmala bin Kahil, who grieved the family of the Prophet (peace be upon them) by killing the infant Abdullah. His heart held no compassion or mercy for the infant of Hussein (peace be upon him). For what sin did he kill him? May God bless the soul of Sayyid Haydar al-Hilli, who eloquently described the tragic death of Abdullah, the infant, and the calamity of the Fatimiyat during their capture.
فلعنة الله على حرملة بن كاهل الذي فجع أهل البيت ( عليهم السلام ) بقتله عبدالله الرضيع ، فلم تكن في قلبه شفقة ولا رحمة على رضيع الحسين ( عليه السلام ) فبأي ذنب قتله ، ولله درّ السيد حيدر الحلي عليه الرحمة إذ يقول في مقتل عبدالله الرضيع ومصيبة الفاطميات في السبا :
And he leaned to kiss his child,
But before him, the arrow kissed his throat.
He was born at the same moment as death,
And before that, the arrow had grown large in his throat.
Among the captives were women chosen for their seclusion,
Hard for their youths to see them be taken.
She protected her seclusion, vigilant but wishing for sleep,
Returning her eyelids not for anything but slumber.
And so it became that there was none from her people with honor,
To stand behind the screen guarding her.
On the day of Karbala, time marched on blindly,
Leaving no pillar untoppled, faltering with it.
And burdened her with a journey through barren desert,
Before Karbala, she did not know of the desert or travel.
Nor did her eyes behold, until she appeared in Ghazariyya, exposed.
وَمُنْعَطِف أهوى لتقبيلِ طِفْلِهِ
فَقَبَّلَ منه قَبْلَه السَّهْمُ مَنْحَرا
لقد وُلِدَا في سَاعَة هو والرَّدَى
وَمِنْ قَبْلِهِ في نَحْرِه السَّهْمُ كبَّرا
وفي السَّبْيِ مما يصطفي الخِدْرُ نِسْوَةٌ
يعزُّ على فتيانِها أن تُسَيَّرا
حَمَتْ خِدْرَها يَقْظَى وودَّت بنومِهَا
تَرُدُّ عليها جَفْنَها لا على الكَرَى
فَأَضْحَتْ ولا من قَوْمِها ذو حفيظة
يقومُ وَرَاءَ الخِدْرِ عنها مُشَمِّرا
مشى الدَّهْرُ يومَ الطفِّ أعمى فلم يَدَعْ
عِمَاداً لها إلاَّ وفيه تَعَثَّرا
وَجَشَّمَها الْمَسْرَى بِبَيْدَاءَ قَفْرَة
وَلَمْ تَدْرِ قَبْلَ الطفِّ ما البيدُ والسُّرَى
وَلَمْ تَرَ حتَّى عينُها ظِلَّ شَخْصِها
إِلَى أَنْ بَدَت في الغاضريَّةِ حُسَّرَا (1)
The sixteenth session discusses the injustices and persecution faced by the Ahl al-Bayt (peace be upon them) and the tribulations they endured, including murder and displacement.
It is mentioned in some of the visitation texts for the Imams of the Ahl al-Bayt (peace be upon them): "And you are among those struck down in the prayer niche, whose forehead was split by the sword, and a martyr placed on a bier with shrouds struck by arrows, and a slain one whose head was raised on a spear, and one confined in prison whose limbs were crushed by iron, and one poisoned so that his intestines were cut by the poison."
Indeed, to Allah we belong, and to Him we shall return, and there is no power nor strength except with Allah, the Almighty.
جاء في بعض زيارات أئمّة أهل البيت ( عليهم السلام ) : وأنتم بين صريع في المحراب قد فلق السيف هامته ، وشهيد فوق الجنازة قد شُكَّت بالسهام أكفانه ، وقتيل بالعراء قد رُفع فوق القناة رأسه ، ومكبَّل في السجن رُضَّت بالحديد أعضاؤه ، ومسموم قد قُطِّعت بجرع السمِّ أمعاؤه ، فإنّا لله وإنّا إليه راجعون ، ولا حول ولا قوَّة إلاَّ بالله العليِّ
1 ـ رياض المدح والرثاء ، الشيخ حسين القديحي : 63.
(576)
The great, by God, the esteemed Sayyid Haydar al-Hilli, may mercy be upon him, says:
العظيم ، ولله درّ السيد حيدر الحلي عليه الرحمة إذ يقول :
What is the fault of the household that
From them the dwellings are emptied of their presence?
They left them with diverse calamities,
And all together, a tremendous horror.
There are the absent ones like the moon whom the world eagerly awaits,
Longing for their rise.
And those who endure adversity having been
Fed poison, their innards drenched in it.
And those whose honor is stained with the sword,
He cherished his dignity and refused submission.
مَا ذَنْبُ أَهْلِ البيتِ حتَّـ
ـى مِنْهُمُ أَخْلَوا رُبُوعَهْ
تركوهُمُ شتَّى مصائبُهُمْ
وأجمعُهَا فظيعَهْ
فَمُغَيَّبٌ كالبدرِ ترتقبُ الـ
وَرَى شَوْقاً طُلُوعَه
ومُكََابِدٌ للسمِّ قَدْ
سُقِيَتْ حُشَاشَتُهُ نَقِيعَه
وَمُضَرَّجٌ بالسيفِ آ
ثَرَ عِزَّهُ وأبى خُضُوعَه
The Messenger of Allah (peace be upon him and his family) informed this nation about what would happen to his family (peace be upon them) regarding killing, dislocation, and persecution, and the injustice and aggression they would face. It is narrated from Abdullah bin Mas'ud who said: "We went to the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), and he came out to us in a cheerful manner, with joy apparent on his face. We asked him about any matter, and he would inform us. If we remained silent, he would initiate conversation, until some young men from Bani Hashim passed by, among them were Hasan and Hussein (peace be upon them). When he saw them, he embraced them, and tears started flowing from his eyes. We asked, 'O Messenger of Allah! We continue to see something in your face that we dislike?'"
وقد أخبر رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) هذه الأمّة بما يجري على أهل بيته ( عليهم السلام ) من القتل والتشريد والإضطهاد ، وما يقع عليهم من الظلم والعدوان. روي عن عبدالله بن مسعود قال : أتينا رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) فخرج إلينا مستبشراً ، يُعرف السرور في وجهه ، فما سألناه عن شيء إلاَّ أخبرنا به ، ولا سكتنا إلاّ ابتدأنا ، حتى مرَّت فتية من بني هاشم فيهم الحسن والحسين ( عليهما السلام ) ، فلمَّا رآهم التزمهم وانهملت عيناه ، فقلنا : يا رسول الله! ما نزال نرى في وجهك شيئاً نكرهه ؟
The Prophet (peace and blessings be upon him and his family) said: "We are a household for whom Allah has chosen the Hereafter over the worldly life, and indeed my family will face persecution and displacement in the lands after me until black flags rise from the East, asking for the truth but it will not be given to them. They will ask again, but it will not be given, and then they will ask yet again, but it will not be granted. They will then fight and be victorious. Whoever among you or your descendants encounters them must come to the Imam from my family, even if it means crawling over the snow, for they are banners of guidance. They will deliver it to a man from my household whose name matches mine. He will rule over the earth and fill it with equity and justice as it was once filled with oppression and injustice."
فقال ( صلى الله عليه وآله ) : إنّا أهل بيت اختار الله لنا الآخرة على الدنيا ، وإنه سيلقى أهل بيتي من بعدي تطريداً ، وتشريداً في البلاد ، حتى ترتفع رايات سود من المشرق فيسألون الحق فلا يُعطونه ، ثمَّ يسألونه فلا يُعطونه ، ثمَّ يسألونه فلا يُعطونه ، فيقاتلون فيُنصرون ، فمن أدركه منكم أو من أعقابكم فليأت إمام أهل بيتي ولو حبواً على الثلج ، فإنها رايات هدى ، يدفعونها إلى رجل من أهل بيتي يواطىء اسمه اسمي.. فيملك الأرض ، فيملأها قسطاً وعدلا كما ملئت جوراً وظلماً (1) .
It is narrated from Abu Saeed Al-Khudri that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) said: "Indeed, the members of my household will face killing and exile after me from my community, and the most hostile people towards them will be the Umayyads and the sons of Al-Mughirah."
وروي عن أبي سعيد الخدري أن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) قال : إن أهل بيتي سيلقون من بعدي من أمتي قتلا وتشريداً ، وإن أشدَّ قومنا لنا بغضاً بنو أمية ، وبنو المغيرة ،
1 ـ المستدرك على الصحيحين ، الحاكم : 4/511 ، المعجم الكبير ، الطبراني : 10/85.
(577)
And Banū Makhzūm
(1)
وبنو مخزوم (1) .
Al-Munawi stated: It is narrated in the hadith: Among the household, there is one who is poisoned, one who is killed, and one who is burned. He explained: The first refers to Al-Hasan (peace be upon him), the second to Al-Hussein (peace be upon him), and the third to Zayd ibn Ali (peace be upon him).
قال المناوي : وروي في الحديث : من آل بيتي مسموم ، ومقتول ، ومحروق ، قال : وفُسِّر الأول بالحسن ( عليه السلام ) ، والثاني بالحسين ( عليه السلام ) ، والثالث بزيد بن علي ( عليه السلام ) (2) .
The Prophet (peace be upon him and his family) advised this nation to care for his family and progeny (peace be upon them). However, this nation did not honor the right of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) regarding his progeny. Look, O follower, at what was done to them, the atrocities they suffered, how they were killed, their blood shed, exiled from their homelands, imprisoned in dungeons, and subjected to various forms of torture and persecution by unjust and oppressive rulers. They disregarded all the Prophet's (peace be upon him and his family) instructions, as if they had never heard anything about his advice concerning his pure family and descendants (peace be upon them).
وقد أوصى المصطفى ( صلى الله عليه وآله ) هذه الأمَّة بحفظ عترته وأهل بيته ( عليهم السلام ) ، ولكن هذه الأمة لم ترع حقَّ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في عترته ، فانظر أُيها الموالي ماذا فعلوا بهم ، وما جرى عليهم من قتلهم ، وسفك دمائهم ، وتشريدهم عن أوطانهم ، وحبسهم في المطامير ، وغير ذلك من ألوان العذاب والتنكيل ، من ولاة الجور والظلمة ، فتناسوا كلَّ وصايا النبي ( صلى الله عليه وآله ) وكأنهم لم يسمعوا شيئاً من وصاياه في حقّ عترته وأبنائه الطاهرين ( عليهم السلام ).
Allah the Almighty said about the orphans in the Holy Quran: "And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and beneath it was a treasure for them, and their father was a righteous man."
The interpretation of this verse, as narrated by Ibn Abbas, Jabir, and Imam Abu Abdullah Al-Sadiq (peace be upon him), is that Allah corrects and improves the condition of a person's children and grandchildren due to the righteousness of that individual, and He preserves one's progeny. He was the seventh ancestor of theirs.
قال الباري تعالى عن اليتيمين في القرآن الكريم : « وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحاً » (3) . وجاء في تفسير هذه الآية عن ابن عباس وجابر وأبي عبدالله الصادق ( عليه السلام ) : إن الله يصلح بصلاح الرجل ولده وولد ولده ، ويحفظه في ذرّيّته ، وكان السابع (4) من آبائهما (5) .
Al-Maqrizi said: If it is true that God, glory be to Him, preserved two boys due to their father's righteousness, then it follows that He preserved the descendants out of regard for the ancestors, even if the ages have passed. From this comes the tradition stating that the doves of the Sacred Sanctuary stem from two doves that nested above the mouth of the cave in which he hid.
وقال المقريزي : فإذا صحَّ أن الله سبحانه قد حفظ غلامين لصلاح أبيهما فيكون قد حفظ الأعقاب برعاية الأسلاف ، وإن طالت الأحقاب ، ومن ذلك ما جاء في الأثر أن حمام الحرم من حمامتين عشَّشتا على فم الغار الذي اختفى فيه
1 ـ المستدرك على الصحيحين : 4/534 ح 8500 ، قال الحاكم : هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه ، الفتن ، نعيم بن حماد : 1/131 ح 319.
2 ـ الكواكب الدرية ، المناوي : 4/303.
3 ـ سورة الكهف ، الآية : 82.
4 ـ وقيل التاسع ، وقيل العاشر ، راجع فتح القدير ، الشوكاني 3/304 مورد الآية.
5 ـ راجع : الدر المنثور ، السيوطي : 4/235 ، فتح القدير ، الشوكاني : 3/306 وص 304 مورد الآية.
(578)
The Messenger of Allah (peace be upon him and his family)
Thus, the sanctity of the sanctuary's doves is respected, and if that is the case, then Muhammad (peace be upon him and his family) is even more deserving, rightful, and prioritized for God's preservation of his descendants. For he is the leader of the righteous, and God did not reform the corruption of His creation except through him.
رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) (1) فلذلك حَرُمَ حَمامُ الحرم ، وإذا كان كذلك فمحمد ( صلى الله عليه وآله ) أحرى وأولى وأحقّ وأجدر أن يحفظ الله تعالى ذرّيّته ، فإنه إمام الصلحاء ، وما أصلح الله فسادَ خَلقِه إلاَّ به (2) .
It is narrated from Imam Hassan (peace be upon him) that he said to some of the Kharijites: "Why did Allah protect the property of the two young boys?" He replied: "Because of the righteousness of their father." Imam Hassan then said: "My father and grandfather are better than him!"
وروي عن الإمام الحسن ( عليه السلام ) أنه قال لبعض الخوراج : بمَ حفظ الله مال الغلامين ؟ قال : بصلاح أبيهما ، قال : فأبي وجدّي خيرٌ منه!! (3) .
Imam Ali ibn Al-Hussein (peace be upon them) said: Indeed, God mentioned certain people due to their forefathers, and preserved the children for the fathers, as He, the Exalted, says: "And their father was a righteous man." My father told me, based on the account from his forefathers, that he is the ninth among his descendants. We are the family of the Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family), preserved by God for the sake of the Messenger of God.
وروي عن الإمام علي بن الحسين ( عليهما السلام ) قال : ألا إن الله ذكر أقواماً بآبائهم فحفظ الأبناء للآباء ، قال تعالى : « وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحاً » ولقد حدَّثني أبي عن آبائه أنه التاسع من ولده ، ونحن عترة رسول الله احفظوها لرسول الله ( صلى الله عليه وآله ) (4) .
It is narrated from Imam Ja'far al-Sadiq (peace be upon him) that he said: "Preserve for us as the righteous servant preserved for the two orphans."
And it is mentioned by Ibn Abbas (may God be pleased with him) regarding the saying of the Almighty: "And their father was a righteous man." He said: "The righteousness of their father was preserved, and nothing is mentioned about their own righteousness."
وروي عن الإمام الصادق جعفر بن محمد ( عليهما السلام ) قال : احفظوا فينا ما حفظ العبد الصالح في اليتيمين (5) . وجاء عن ابن عباس ( رضي الله عنه ) ، في قوله تعالى : « وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحاً » قال : حُفظا لصلاح أبيهما ، وما ذكر عنهما صلاحاً (6) .
The writer Abdel Halim Al-Jundi stated: "Throughout the entire history of humanity, there has been no family as displaced, stripped, and subjected to suffering and terror like the Prophet's household (peace be upon him and his family). The history of Islam began with their glory, and their legacy persisted in them with their lessons and greatness. Their father provided humanity with the means of their salvation through the Book of God and the Prophet's teachings (peace be upon him and his family). The members of his household offered their souls for the principles that the Quran was revealed with and that the Sunnah brought forth. Their lamps were shattered, but..."
وقال الكاتب عبد الحليم الجندي : فليس في تأريخ البشرية كلِّها أسرةٌ شُرِّدت وجُرِّدت ، وذاقت العذاب والاسترهاب ، مثل أهل بيت النبي ( صلى الله عليه وآله ) ، بدأ بهم تأريخ الإسلام مجده ، واستمر فيهم بعبرته وعظمتهم ، قدَّم أبوهم للبشريَّة أسباب خلاصها بكتاب الله وسنة الرسول ( صلى الله عليه وآله ) ، وقدَّم أهل بيته أرواحهم في سبيل القيم التي نزل بها القرآن ، وجاءت بها السنَّة ، كانت مصابيحُهم تتحطَّم ، لكنَّ
1 ـ راجع الصواعق المحرقة : 242 ط. مصر ، و 361 ط. بيروت ـ خاتمة في ذكر أمور مهمة.
2 ـ فضل آل البيت ، المقريزي : 110.
3 ـ تفسير الرازي : 21/162 مورد الآية.
4 ـ رشفة الصادي ، ابن شهاب الشافعي : 91 باب 9.
5 ـ الصواعق المحرقة ، ابن حجر : 175 ط. مصر ، 266 ط. بيروت ، المقصد الثالث من الآية الرابعة ، فضائل آل البيت ، المقريزي : 109.
6 ـ المستدرك ، الحاكم : 2/369 ، فضل آل البيت ، المقريزي : 109.
(579)
Its flame does not extinguish, to immortalize jihad, martyrdom, and guidance, with the high examples they were, and the light that no obstacles can prevent from spreading. In this, the sons of the Prophet (peace be upon him and his family) taught their community some of their knowledge: that martyrdom is life for the martyrs and for all the living.
شعلتهم لا تنطفىء ، لتخلِّد الجهاد والاستشهاد والإرشاد ، بالمثل العالي الذي كانوه ، والضوء الذي لم تمنع الموانع من انتشاره ، وعلَّم فيه أبناءُ النبي ( صلى الله عليه وآله ) أمتَه بعض علومه : أن الاستشهاد حياة للمستشهدين وللأحياء جيمعاً (1) .
And so, my dear companions, if you were to hear the words of the Ahl al-Bayt (peace be upon them) regarding the oppression, tyranny, aggression, and despotism they endured, listen to their words that emanated from hearts filled with pain. The bowl overflowed with what they suffered at the hands of unjust rulers, filled with sorrow and distress. They became like the Israelites under the Pharaoh, as the community in which the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) left them, slaughtered their children and spared their women.
وناهيك ـ أيُّها الموالي ـ لو سمعت كلمات أهل البيت ( عليهم السلام ) فيما جرى عليهم من الظلمة من الجور والعدوان والظلم والاستبداد ، فاستمع إلى كلماتهم التي خرجت من صدور مكلومة بالألم ، طفح بها الكيل حتى أصبحت مما عانته من ولاة الجور وملؤها حسرةٌ وألم ، فأصبحوا في الأُمة التي خلَّفهم فيها رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بمنزلة بني إسرائيل في آل فرعون ، يذبِّحون أنباءهم ويستحيون نساءهم.
It was narrated by Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn, from his father, from his grandfather (peace be upon them), who said: Ali (peace be upon him) said: "I was with the Ansar for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) in obeying him in both favorable and unfavorable situations. When Islam gained strength and its people increased, he (peace and blessings be upon him and his family) said: 'O Ali, add this: That you protect the Messenger of Allah and his household as you protect yourselves and your children.' He placed this responsibility upon the shoulders of the people, and those who remained faithful to it did so, while those who perished did so as well."
روي عن زيد بن علي بن الحسين ، عن أبيه ، عن جده ( عليهم السلام ) ، قال : قال علي ( عليه السلام ) : كنت مع الأنصار لرسول الله ( صلى الله عليه وآله ) على السمع والطاعة له في المحبوب والمكروه ، فلمَّا عزَّ الإسلام ، وكثُر أهله ، قال ( صلى الله عليه وآله ) : يا علي ، زد فيها : على أن تمنعوا رسول الله وأهل بيته مما تمنعون منه أنفسكم وذراريكم ، قال : فحملها على ظهور القوم ، فوفى بها من وفى ، وهلك من هلك (2) .
It is narrated that Ali ibn al-Husayn (peace be upon him) was asked: How has your morning been? He (peace be upon him) replied: We have woken up fearful because of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family), while all the people of Islam have woken up safe because of him.
وروي أنه قيل لعلي بن الحسين ( عليه السلام ) : كيف أصبحت ؟ فقال ( عليه السلام ) : أصبحنا خائفين برسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، وأصبح جميع أهل الإسلام آمنين به (3) .
It is narrated from Imam Ali ibn al-Hussein (peace be upon him) these noble verses:
وروي عن الإمام علي بن الحسين ( عليه السلام ) هذه الأبيات الشريفة :
We are the descendants of the Chosen One who endure bitter struggles
Our patient one swallows them among people
Immense is our tribulation among humanity
The first of us is afflicted, and so is the last
Others rejoice in their celebration days
While our joyous occasions are marked by mourning
نحن بنو المصطفى ذوو غُصَص
يَجْرَعُها في الأنامِ كَاظِمُنا
عظيمةٌ في الأنامِ مِحْنَتُنا
أوَّلُنا مُبْتَلىً وآخِرُنا
يَفْرَحُ هذا الوَرَى بعيدِهِمُ
ونحن أعيادُنا مآتِمُنا
1 ـ الإمام جعفر الصادق ( عليه السلام ) ، عبد الحليم الجندي : 111.
2 ـ شرح نهج البلاغة ، ابن أبي الحديد : 6/44 ـ 45.
3 ـ التذكرة الحمدونية ، ابن حمدون : 9/224 رقم : 443.
(580)
And people are in peace and joy, but
Fearful are not safe from the length of life.
والناسُ في الأَمْنِ والسُّرُورِ ولا
يَأْمَنُ طُوْلَ الحَيَاةِ خَائِفُنا (1)
Al-Qanduzi al-Hanafi narrated from the account of Abu Mikhnaf in the story of the martyrdom that when Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) arrived in Medina after captivity, he addressed the people of Medina and said in his sermon:
"O people, we have become displaced, expelled, driven away, and far from our homeland, without having committed any sin, without having done anything unfavorable, without having breached Islam, and without having committed any immoral act. By God, if the Prophet (peace and blessings be upon him and his family) had instructed them to kill us, they could not have done more than what they have done to us. Indeed, to God we belong, and to Him we shall return."
وروى القندوزي الحنفي من مقتل أبي مخنف أن الإمام زين العابدين ( عليه السلام ) لمَّا وصل من الأسر إلى المدينة خطب في أهل المدينة ، وقال ( عليه السلام ) في خطبته :.. أيها الناس ، أصبحنا مشرَّدين مطرودين مذودين شاسعين عن الأوطان ، من غير جرم اجترمناه ، ولا مكروه ارتكبناه ، ولا ثلمة في الإسلام ثلمناها ، ولا فاحشة فعلناها ، فوالله لو أن النبي ( صلى الله عليه وآله ) أوصى إليهم في قتالنا لما زادوا على ما فعلوا بنا ، فإنّا لله وإنّا إليه راجعون (2) .
In a poem by Al-Nashi Al-Saghir, which consists of several verses, Al-Hamawi mentioned the following lines:
وقال الناشي الصغير في قصيدة له وهي بضعة عشر بيتاً ، ذكر منها الحموي قوله :
I have admired your mastery in killing with your sword,
And those who submit to you glow with pride.
There is no place in the east or west of the earth,
Where you do not have a slain or a massacre.
You have been wronged and killed, and your spoils divided,
And the earth has narrowed for you with no place to rest.
As if the Messenger of God has commanded your killing,
And your bodies are dispersed in every land.
عجب لكم تُفنون قتلا بِسَيْفِكُمُ
ويسطو عليكم مَنْ لكم كان يَخْضَعُ
فما بقعةٌ في الأرض شرقاً ومغرباً
وليس لكم فيها قتيلٌ ومَصْرَعُ
ظُلِمْتُم وَقُتِّلْتُم وَقُسِّمَ فَيْئُكُمْ
وَضَاقَتْ بكم أرضٌ فلم يَحْمِ مَوْضِعُ
كأنَّ رسولَ اللهِ أوصى بقتِلكم
وأجسامُكُمْ في كُلِّ أرض تُوَزَّعُ (3)
Mr. Saleh Al-Najafi Al-Qazwini, may he rest in peace, who passed away in the year 1306 AH, said:
وقال السيِّد صالح النجفي القزويني عليه الرحمة المتوفى سنة 1306 هـ :
Your demise cried the Karkh and Karbala in sorrow,
And Kufa wept for you, as did al-Baqi' and Zamzam.
How often you turned to them in mercy and compassion,
Yet not once did they turn towards you in mercy.
May the kin of the freed one* never prosper in trade,
And may they ever be humiliated and subjugated.
For none among you ever made lawful what God prohibited,
Nor did you ever forbid what God permitted.
Their grandfather, had he willed the killing of them,
For your sake, I would not have added to what you did.
*The term "freed one" (الطليق) here refers to the early companions of the Prophet who, after initially opposing him, were pardoned and liberated during the conquest of Mecca.
فطوسٌ لكم والكَرْخُ شَجْواً وكربلا
وكوفانُ تبكي والبقيعُ وزمزمُ
وكم قد تعطَّفتم عليهم ترحُّماً
فلم يعطفوا يوماً عليكم ويرحموا
فَلاَ رَبِحَتْ آلُ الطليقِ تِجَارةً
ولا بَرِحَتْ هوناً تُسامُ وَتُرْغَمُ
فَمَا مِنْكُمُ قَدْ حرَّم اللهُ حَلَّلُوا
وما لَكُمُ قد حلَّل اللهُ حَرَّمُوا
وَجَدُّهُمُ لو كان أوصى بقتلِهِمْ
إليكم لَمَا زِدْتُم على ما فَعَلْتُمُ
1 ـ شجرة طوبى ، الحائري : 1/6 ، وأوردها الذهبي في سير أعلام النبلاء : 15/167 ونسبها لغير الإمام ( عليه السلام ).
2 ـ ينابيع المودة لذوي القربى ، القندوزي : 3/93.
3 ـ معجم الأدباء ، الحموي : 13/292 ـ 293 ، لسان الميزان ، ابن حجر 4/239 ـ 240.
(581)
You severed from the true faith its cord
And its firm bond that cannot be broken
فصمتُمْ من الدينِ الحنيفيِّ حَبْلَهُ
وعُرْوَتَهُ الوثقى التي ليس تُفْصَمُ (1)
I entered upon Ali ibn al-Husayn (peace be upon him) and said: "How did you wake up this morning, may Allah set you right?" He (peace be upon him) replied: "I wouldn't have expected an elder from the people of this land like you to not know how we start our day. But since you don't know or are unaware, I will inform you: We have begun our day among a people like the children of Israel under Pharaoh, who used to slaughter their sons and let their women live. Our elder and leader is now drawn closer to our enemy by being insulted or cursed on the pulpits. Quraysh think they have superiority over the Arabs because Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family) is from them, and they count no virtues against them except through him. The Arabs acknowledge this, believing Quraysh have superiority because Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family) is from them, and no virtues are counted against them except through him. The non-Arabs acknowledge that as well. So, if the Arabs believe they have superiority over the non-Arabs, and Quraysh believe they have superiority over the Arabs because Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family) is from them, then we, the People of the House, have superiority over Quraysh because Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family) is from us. Yet they usurp our rights and do not recognize them. That is how we have begun our day, since you were unaware of how our day begins."
I thought he intended for those in the house to hear him say this.
وعن المنهال بن عمرو قال : دخلت على علي بن الحسين ( عليه السلام ) فقلت : كيف أصبحت أصلحك الله ؟ فقال ( عليه السلام ) : ما كنت أرى شيخاً من أهل المصر مثلك لا يدري كيف أصبحنا ، فأمَّا إذ لم تدر أو تعلم فسأخبرك : أصبحنا في قومنا بمنزلة بني إسرائيل في آل فرعون ، إذ كانوا يذبِّحون أبناءهم ، ويستحيون نساءهم ، وأصبح شيخنا وسيِّدنا يُتَقَرَّبُ إلى عدوِّنا بشتمه أو سبِّه على المنابر ، وأصبحت قريش تعدُّ أن لها الفضل على العرب لأن محمداً ( صلى الله عليه وآله ) منها ، لا يعدُّ لها فضل إلاَّ به وأصبحت العربُ مقرَّةً لهم بذلك ، وأصبحت العرب تعدُّ أن لها الفضل على العجم لأن محمداً ( صلى الله عليه وآله ) منها ، لا يُعدُّ لها فضل إلاَّ به ، وأصبحت العجمُ مقرَّةً لهم بذلك ، فلئن كانت العرب صدَّقت أن لها الفضل على العجم ، وصدَّقت قريش أن لها الفضل على العرب ، لأن محمد ( صلى الله عليه وآله ) ( منها ) إن لنا أهل البيت الفضل على قريش لأن محمداً ( صلى الله عليه وآله ) منا ، فأصبحوا يأخذون بحقّنا ، ولا يعرفون لنا حقاً ، فهكذا أصبحنا إذ لم تعلم كيف أصبحنا قال : فظننت أنه أراد أن يُسمع من في البيت (2) .
It is narrated from Imam Muhammad al-Baqir (peace be upon him) that he said: "May Allah not bless this nation, for it did not uphold the right of its Prophet (peace be upon him and his family) with respect to his family. By Allah, if they had entrusted the right to its rightful owners, not even two people would have differed concerning Allah Almighty." He (peace be upon him) also recited the following verse:
وروي عن الإمام محمد الباقر ( عليه السلام ) أنه قال : لا رعى الله ( حقَّ ) هذه الأمة ، فإنها لم ترع حقَّ نبيِّها ( صلى الله عليه وآله ) في أهله ، أما والله لو تركوا الحقَّ لأهله لما اختلف في الله تعالى اثنان ، وأنشد ( عليه السلام ) يقول :
The Jews, for their love of their prophet,
Are safe from the calamities of life's events.
And those of the cross, for their love of their cross,
Walk proudly in the villages of Najran.
And the believers, for their love of the family of Muhammad,
Are thrown with fire across the horizons.
إنَّ اليهودَ لِحُبِّهم لنبيِّهم
أَمِنُوا بَوَائِقَ حَادِثِ الأَزْمَانِ
وذوو الصليبِ بحبِّهم لصليبِهِمْ
يمشون زهواً في قُرَى نَجْرَانِ
والمؤمنون بحُبِّ آلِ محمَّد
يُرْمَونَ في الآفاق بالنيرانِ (3)
1 ـ الإمام محمد الجواد ( عليه السلام ) ، الحاج حسين الشاكري : 489.
2 ـ الطبقات الكبرى ، ابن سعد : 5/219 ، تاريخ مدينة دمشق ، ابن عساكر : 396 ، تهذيب الكمال ، المزي : 20/399 ، المنتخب من ذيل المذيل ، الطبري : 119.
3 ـ كتاب الإلمام ، الإسكندراني : 5/301 ، ينابيع المودة ، القندوزي : 3/42 و 249.
(582)
It is narrated from Imam Ja'far ibn Muhammad al-Sadiq (peace be upon him) that he said: Safeguard us as the righteous servant protected the orphans for the sake of their righteous father, and he was the seventh grandfather. Yet this nation has neglected the right of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) by killing his sons.
وروي عن الإمام جعفر بن محمد الصادق ( عليه السلام ) أنه قال : احفظوا فينا ما حفظ العبد الصالح في اليتيمين لأبيهما الصالح ، وكان الجدَّ السابع ، وقد ضيَّعت هذه الأمَّة حقَّ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بقتل أولاده (1) .
Fakhr al-Razi, in his interpretation of the chapter "Indeed, We have granted you al-Kawthar," remarked: "Consider how many from the Ahl al-Bayt (peace be upon them) were killed, yet the world is filled with them, while from the Bani Umayyah there is no one left of any significance."
قال الفخر الرازي في تفسير سورة « إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ » : فانظركم قتل من أهل البيت ( عليهم السلام ) ، ثم العَالَم ممتلئ منهم ، ولم يبق من بني أمية أحدٌ يُعبأبه (2)
I say: These are the graves of the family of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), scattered across countries, far from their homelands. May Allah have mercy on the poet Da'bal Al-Khuza'i, who said regarding this:
أقول : فهذه قبور آل رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) مشتتة في البلدان ، نائية عن الأوطان ، ورحم الله شاعر أهل البيت ( عليهم السلام ) دعبل الخزاعي إذ يقول في ذلك :
Graves in Kufa, and others in Tayba.
And others in Fakhkh, upon them are prayers.
And others in the land of Jawzjan are their resting places.
And a grave in Baqirmaray by the strangers.
And a grave in Baghdad, a pure soul.
The Most Merciful has embraced it in the chambers.
And a grave in Tus, its disaster lingers.
It presses on the insides with sighs.
Graves in the belly of the river by Karbala.
Their resting place is there by the Shatt of Farat.
They died thirsty at the Euphrates, and I wish.
I had died among them before my time of death.
قبور بكوفان ، وأخرى بطيبة
وأخرى بفخّ نالها صلواتِ
وأخرى بأرض الجوزجان محلُّها
وقبر بباخمرى لدى الغرباتِ
وقبر ببغداد لنفس زكية
تضمنها الرحمن في الغرفاتِ
وقبر بطوس يا لها من مصيبة
ألحت على الأحشاء بالزفراتِ
قبور ببطن النهر من جنب كربلا
معرسهم فيها بشط فراتِ
توفوا عطاشا بالفرات فليتني
توفيت فيهم قبل حين وفاتي
The Seventeenth Session: The Oppression of the Household (Peace be upon them) and Their Followers
It is narrated that Imam Al-Sadiq, peace be upon him, stood in secrecy, observing...
روي أنه وقف الإمام الصادق صلوات الله عليه مستتراً في خفية ، يشاهد
The lawyer who carried Abdullah bin Al-Hassan and his family in chains and iron from Medina to Iraq by the order of Al-Mansur Al-Dawaniqi, as they passed by, cried and said: "The Ansar did not fulfill [their promise]."
المحامل التي حمل عليها عبدالله بن الحسن وأهله في القيود والحديد من المدينة إلى العراق بأمر المنصور الدوانيقي ، فلمَّا مرّوا به بكى ، وقال ( عليه السلام ) : ما وفت الأنصار ولا
1 ـ مقتل الحسين ( عليه السلام ) ، الخوارزمي : 2/115 ح 47.
2 ـ تفسير الفخر الرازي : 32/124.
(583)
The sons of the Ansar of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), pledged to protect Muhammad and his sons, family, and descendants as they would protect themselves, their own children, family, and descendants. They did not fulfill this pledge. O Allah, strengthen Your punishment upon the Ansar.
أبناء الأنصار لرسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، بايعهم على أن يمنعوا محمداً وأبناءه وأهله وذرّيّته مما يمنعون منه أنفسهم وأبناءهم وأهلهم وذراريهم فلم يفوا ، اللهم اشدد وطأتك على الأنصار (1) .
Mansur al-Namiri, may God have mercy on him, said regarding the grievances of the Ahl al-Bayt (peace be upon them):
وقال منصور النمري رحمه الله تعالى في ظلامة أهل البيت ( عليهم السلام ) :
The family of the Prophet and those who love them
Humble themselves in fear of being killed
While the Christians and Jews feel secure,
And they are from the nation of monotheism in ancient times.
آلُ النبيِّ وَمَنْ يُحِبُّهُمُ
يتطامنون مَخَافَةَ الْقَتْلِ
أَمِنَ النصارى واليهودُ وَهُمْ
من أُمَّةِ التوحيدِ في أَزْلِ (2)
It is said that Al-Rasheed recited these two lines after the death of Mansur Al-Nammari, may God have mercy on him. Al-Rasheed said—after he sent someone to kill him, only to find that he had already died—"I almost wanted to exhume his bones and burn them..."
وقد أُنْشِدَ الرشيد هذين البيتين بعد موت منصور النمري رحمه الله تعالى ، فقال الرشيد ـ بعد أن أرسل إليه من يقتله ، فوجده قد مات ـ : لقد هممت أن أنبش عظامه فأحرقها.. (3) .
In the "Ranks of Poets," it is mentioned that after Caliph Al-Rashid heard the eulogies of Al-Namari in praise of the Ahl al-Bayt (peace be upon them), he ordered Abu Isma to immediately go to Al-Raqqa to pull Mansour's tongue out from his throat, cut off his arm and leg, then behead him and return with his head after crucifying his body. Abu Isma set out for this task, but when he reached the gate of Al-Raqqa, he was met with Al-Namari's funeral. He returned to Al-Rashid with the news, to which Al-Rashid said, "Woe unto me, O son of the wicked, why did you not burn him with fire since you found him dead?"
وقال في طبقات الشعراء : إن الرشيد بعد سماعه لمدائح النمري في أهل البيت ( عليهم السلام ) ، أمر أبا عصمة بأن يخرج من ساعته إلى الرقّة ، ليسلَّ لسان منصور من قفاه ، ويقطع يده ورجله ، ثمَّ يضرب عنقه ، ويحمل إليه رأسه ، بعد أن يصلب بدنه ، فخرج أبو عصمة لذلك ، فلمَّا صار بباب الرقّة استقبلته جنازة النمري ، فرجع إلى الرشيد فأعلمه ، فقال له الرشيد : ويلي عليك يا بن الفاعلة ، فأَلاَّ إذ صادفته ميِّتاً فأحرقته بالنار! (4) .
Ibn Abi Al-Hadid Al-Mu'tazili also narrated, saying: When Khalid ibn Abdullah Al-Qasri governed Mecca — and he used to mention Ali, Al-Hasan, and Al-Husayn (peace be upon them) in his sermons — Ubaydullah ibn Kathir Al-Sahmi, while holding onto the curtains of the Kaaba, said:
وروى ابن أبي الحديد المعتزلي أيضاً ، قال : لما ولي خالد بن عبدالله القسري مكة ـ وكان إذا خطب بها لعن علياً والحسن والحسين ( عليهم السلام ) ـ فقال عبيدالله بن كثير السهمي وقد أخذ بأستار الكعبة :
May Allah condemn those who curse Ali
And Hussein, from commoners and leaders alike
لعن اللهُ مَنْ يسبُّ عليّاً
وحسيناً من سُوقَة وَإِمَامِ
1 ـ شرح نهج البلاغة ، ابن أبي الحديد : 6/44 ـ 45 ، مقاتل الطالبيين ، الإصبهاني : 149.
2 ـ زهر الآداب وثمر الألباب ، القيرواني : 2/650 ، طبقات الشعراء ، ابن المعتز العباسي : 225.
3 ـ زهر الآداب ، هامش المستطرف : 1/254 ، الشعر والشعراء : 547.
4 ـ طبقات الشعراء ، ابن المعتز العباسي : 223.
(584)
Are the purified ancestors insulted?
And the noble fathers and uncles?
Birds and doves are safe, but
The family of the Prophet is not safe at the sacred site.
You are a blessed house, and your people are blessed,
The family of the Prophet and of Islam.
The mercy of Allah and peace be upon them,
Whenever someone stands with peace.
أيُسَبُّ المطهَّرون جُدُوداً
والكِرَامُ الآبَاءِ والأعمامِ
يَأْمَنُ الطيرُ والحمامُ وَلاَ يَأْ
مَنُ آلُ الرسولِ عندَ المَقَامِ
طِبْتَ بيتاً وطاب أهلُكَ أَهْلا
أهلُ بيتِ النبيِّ والإسلام
رحمةُ اللهِ و السلامُ عليهم
كلَّما قام قائمٌ بسَلاَمِ (1)
And they criticized him for his love for the Ahl al-Bayt, peace be upon them.
وقال حين عابوه على محبَّته لأهل البيت صلوات الله عليهم :
Indeed, a person whose faults are
The love of the Prophet, has no sin in that
And the children of Abu Hasan and their father,
Those who were pure in wombs and loins
Is it counted as a sin that I love them?
Rather, loving them is an expiation of sin.
إنَّ امرءاً أمستَ مَعَايِبُهُ
حُبَّ النبيِّ لَغَيْرُ ذي ذَنْبِ
وبني أبي حسن وَوَالِدِهِمْ
مَنْ طَابَ في الأَرْحَامِ والصُّلْبِ
أَيُعَدُّ ذنباً أَنْ أُحِبَّهُمُ
بل حُبُّهم كَفَّارَةُ الذنبِ (2)
The text narrates an interaction involving Abd al-Malik ibn Marwan. It begins with him delivering a sermon. After he finishes his advice, a man from the Al Suhan family stands up and says:
"Slow down, slow down. You command yet you do not follow your own commands. You forbid yet you do not refrain from what you forbid. You preach yet you do not embody your own teachings. Should we then follow your example? Should we obey your verbal instructions?
If you say, 'Follow our example,' then how? Why? What is the proof? And what is the divine support for following the way of oppressive, sinful, tyrannical, untrustworthy leaders who have turned God's wealth into their own property and His servants into slaves?
If you say, 'Accept our advice and obey our directives,' then how can someone who deceives themselves offer sound advice to others? How can obedience be due to someone whose justice has not been established with God?
And if you say, 'Take wisdom wherever you find it, and accept advice from whoever you hear it,' then why have we entrusted you with our affairs, and appointed you to govern our lives and wealth?"
وروى الآبي في نثر الدر بإسناده عن عبدالرحمن بن المثنى ، قال : خطب عبد الملك بن مروان ، فلمَّا انتهى إلى العظة قام إليه رجل من آل صوحان ، فقال : مهلا مهلا ، تأمرون فلا تأتمرون ، وتنهون فلا تنتهون ، وتعظون ولا تتعظون ، أفنقتدي بسيرتكم في أنفسكم ؟ أم نطيع أمركم بألسنتكم ؟ فإن قلتم : اقتدوا بسيرتنا فأنَّى ؟ وكيف ؟ وما الحجَّة ؟ وما النصير من الله باقتداء سيرة الظلمة الفسقة ، الجورة الخونة ، الذين اتّخذوا مال الله دولا ، وعبيده خولا ، وإن قلتم : اقبلوا نصيحتنا ، وأطيعوا أمرنا ، فكيف ينصح لغيره من يغشُّ نفسه ؟ أم كيف تجب الطاعة لمن لم تثبت له عند الله عدالته ؟ وإن قلتم : خذوا الحكمة من حيث وجدتموها ، واقبلوا العظة ممن سمعتموها ، فعلامَ ولَّيناكم أمرنا ، وحكَّمناكم في دمائنا وأموالنا ؟
Did you not know that within us there is someone more eloquent than you in languages, and more articulate in admonitions? Therefore, first loosen or untie its bonds, set its shackles free, and clear its path, so that the progeny of the Messenger (peace be upon him and his family) may race to it.
أمَا علمتم أن فينا مَنْ هو أنطق منكم باللغات ، وأفصح بالعظات ، فتحلحلوا عنها أولا ، فأطلقوا عقالها ، وخلّوا سبيلها ، يبتدر (3) إليها آل الرسول ( صلى الله عليه وآله ) ، الذين
1 ـ شرح نهج البلاغة ، ابن أبي الحديد : 15/256 ، العتب الجميل ، ابن عقيل : 147 ، كتاب الحيوان ، الجاحظ : 3/194.
2 ـ البيان والتبيين ، الجاحظ 3/359.
3 ـ في نهاية الإرب : ينتدب إليها.
(585)
You have displaced them across the land, scattered them in every direction. But it will be proven to you eventually, at the end of the term and when the time comes, and when the ordeal reaches its greatest intensity. Indeed, everything has an appointed end it cannot surpass, a predetermined day it cannot avoid, and a precise record that follows it:
"It does not leave any small or great thing but records it."
"And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned."
Then he said: The man was seated, but when sought, he could not be found.
شرَّدتموهم في البلاد ، وفرَّقتموهم في كل واد ، بل تثبت في أيديكم لانقضاء المدّة ، وبلوغ المهلة ، وعظم المحنة ، إن لكل قائم قدراً لا يعدوه ، ويوماً لايخطوه ، وكتاباً بعده يتلوه « لاَ يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً إِلاَّ أَحْصَاهَا » (1) « وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَىَّ مُنقَلَب يَنقَلِبُونَ » (2) قال : ثم أُجلس الرجل فطُلب فلم يوجد (3) .
Ibn al-Rumi said:
قال ابن الرومي :
O people, your blindness has prolonged
Regarding the family of the Messenger of God, so fear or hope.
Is it always for the Prophet Muhammad
A pure martyr soaked in blood?
You sell the religion at the worst bargains
By God, the religion of God is nearly fading.
أَلاَ أيُّها النَّاسُ طَالَ ضريرُكُمْ
بآلِ رَسُولِ اللهِ فَاخْشَوا أو ارْتَجُوا
أكُلَّ أوان للنبيِّ محمَّد
قتيلٌ زَكِيٌّ بالدِّمَاءِ مُضَرَّجُ
تبيعون فيه الدينَ شَرَّ أئِمَّة
فللهِ دينُ اللهِ قَدْ كَادَ يمرجُ
The children of Mustafa, how many people devour bones?
For your tribulation, relief is little and delayed.
Is there no ruler among them who regards the rights of a prophet?
Nor any who fears his Lord, refraining from what is forbidden?
بني المصطفى كم يأكلُ الناسُ شِلْوَكم
لِبَلْوَاكُمُ عمَّا قليل مفرجُ
أمَا فِيهِمُ راع لحقِّ نبيِّه
وَلاَ خَائفٌ من رَبِّهِ يتحرَّجُ (4)
And Musa bin Dawud Al-Salmi recited to Abi Huraytha Al-Hussain, the companion of Fakh, who was killed along with him:
وأنشد موسى بن داود السلمي لأبيه يرثي الحسين صاحب فخ ومَن قُتل معه :
O eye, weep with tears streaming from you,
For you have seen what the sons of Hasan have faced.
Struck down at Fakh, the winds drag over them
Its tails and the dew-laden clouds of the night.
Until bones were erased that if Muhammad saw,
He would protect them, and they would not be conveyed.
What would they say, and those who came before them,
Had animosity, enmity, and grudges?
What would they say if the Prophet said to them,
What have you done to us in bygone times?
يَا عَينُ ابكي بِدَمْع منكِ مُنْهَمِرِ
فَقَدْ رأيتِ الذي لاقى بنو حَسَنِ
صَرْعَى بِفَخ تجرُّ الريحُ فوقَهُمُ
أذيالَها وغوادي الدُّلَّجِ المُزُنِ
حتَّى عَفَتْ أَعْظُمٌ لو كان شَاهَدَها
مُحَمَّدٌ ذَبَّ عنها ثمَّ لم تَهُن
مَاذا يقولونَ والماضونَ قَبْلَهُمُ
عَلَى الْعَدَاوَةِ والبغضاءِ والإِحَنِ
مَاذا يقولون إِنْ قال النبيُّ لَهُمْ
مَاذَا صنعتم بنا في سَالِفِ الزَّمَنِ
1 ـ سورة الكهف ، الآية : 49.
2 ـ سورة الشعراء ، الآية : 227.
3 ـ نثر الدرّ الآبي : 5/203 ـ 204 ، نهاية الإرب ، النويري : 7/249 ، ورواها أيضاً الشيخ المفيد عليه الرحمة في كتابه الأمالي : 280.
4 ـ مقاتل الطالبيين ، الإصفهاني : 646.