المجالس العاشورية في المآتم الحسينية

The ʿĀshūrāʾ gatherings in the Ḥusaynī mourning assemblies

(466)
Imam Al-Sajjad (peace be upon him) found the Banu Asad tribe gathered around the martyrs, bewildered and unsure of what to do. They could not identify them, as their enemies had separated their heads from their bodies, and they might be questioned by their families and relatives.
السجاد ( عليه السلام ) وجد بني أسد مجتمعين عند القتلى  ، متحيِّرين لا يدرون ما يصنعون  ، ولم يهتدوا إلى معرفتهم  ، وقد فرَّق القوم بين رؤوسهم وأبدانهم  ، وربما يُسْألون من أهلهم وعشيرتهم ؟
He (peace be upon him) informed them of the concealment of these pure bodies and acquainted them with their names, as well as identifying the Hashimites among the companions. The weeping and wailing intensified, tears flowed profusely from all of them, and the women of the Asadi tribe let down their hair and beat their cheeks in mourning.
    فأخبرهم ( عليه السلام ) عمّا جاء إليه من مواراة هذه الجسوم الطاهرة  ، وأوقفهم على أسمائهم  ، كما عرَّفهم بالهاشميين من الأصحاب  ، فارتفع البكاء والعويل  ، وسالت الدموع منهم كلَّ مسيل  ، ونشرت الأسديات الشعور  ، ولطمن الخدود.
Then Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) walked to the body of his father, embraced it, and wept loudly. He approached the burial site, lifted a bit of soil, and a dug grave and prepared tomb appeared. He placed his palms under his father's back, saying, "In the name of Allah and in the way of Allah, and upon the faith of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), Allah and His Messenger have spoken the truth. What Allah wills happens, there is no power and no strength except with Allah, the Great." He lowered the body himself without the participation of Banu Asad, and he said to them, "I have someone with me who will assist me." When he placed him in the grave, he put his cheek on his noble throat, saying, "Blessed is the earth that embraces your pure body, for the world is darkened after you, and the hereafter is illuminated by your light. As for the night, it is nerving, and sorrow is eternal, until Allah chooses for the people of your house the abode in which you now reside. Peace be upon you, O son of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and the mercy of Allah and His blessings."

He then inscribed on the grave: "This is the grave of Husayn ibn Ali ibn Abi Talib, who was killed thirsty and a stranger."
    ثمَّ مشى الإمام زين العابدين ( عليه السلام ) إلى جسد أبيه  ، واعتنقه وبكى بكاءاً عالياً  ، وأتى إلى موضع القبر  ، ورفع قليلا من التراب  ، فبان قبر محفور وضريح مشقوق  ، فبسط كفّيه تحت ظهره  ، وقال : بسم الله وفي سبيل الله  ، وعلى ملّة رسول الله ( صلى الله عليه وآله )   ، صدق الله ورسوله  ، ما شاء الله  ، لا حول ولا قوَّة إلاَّ بالله العظيم  ، وأنزله وحده ولم يشاركه بنو أسد فيه  ، وقال لهم : إن معي من يعينني  ، ولمَّا أقرَّه في لحده وضع خدَّه على منحره الشريف قائلا : طوبى لأرض تضمَّنت جسدك الطاهر  ، فإن الدنيا بعدك مظلمة  ، والآخرة بنورك مشرقة  ، أمَّا الليل فمسهَّد  ، والحزن سرمد  ، أو يختار الله لأهل بيتك دارك التي أنت بها مقيم  ، وعليك منّي السلام ـ يا ابن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ـ ورحمة الله وبركاته  ، وكتب على القبر : هذا قبر الحسين بن علي بن أبي طالب الذي قتلوه عطشاناً غريباً.
To the late Sheikh Ali Al-Jishi, may mercy be upon him, as he says:
    ولله در الحجة الشيخ علي الجشي عليه الرحمة إذ يقول :
I have not forgotten when, from the captivity of the enemies,
A secret was returned to bury the body of the best of the slain.
And they saw him lying, surrounded by
People who stepped back in fear of punishment.
And when they realized the sorrow, they said, "Truly, we
Have come to bury the grandson of the best Messenger."
But to lift and move the body,
We found no one with strength or means.
So they called for a mat and wrapped him in it there,
Without a shroud and without washing.
لَمْ أَنْسَ لمَّا عاد من أَسْرِ العِدَى سرّاً لِيَدْفُنَ جِسْمَ خيرِ قتيلِ ورآه مطروحاً وقد حفَّتْ به قومٌ تَنَحَّوا خِيْفَةَ التنكيلِ وَمُذِ استبانوا الحُزْنَ قالوا إنَّنا جِئْنا لِنَدْفُنَ سِبْطَ خَيرِ رَسُولِ لكنْ لِرَفْعِ الجسمِ والتحريكِ لم نَرَ كُلُّنا من قُدْرَة وسبيلِ فَدَعَا بِبَارِيَة هناك وَلَفَّهُ فيها بلا كَفَن وَلاَ تغسيلِ
(467)
They lifted the funeral, and angels mourned in sorrow
They led it with praises and exultations
And for carrying it came the Prophet and Haidar
And the chosen one with tears and wailing
رَفَعَ الجَنَازَةَ والملائكُ من أسىً أَمُّوه بالتكبير والتهليلِ وَلِحَمْلِهِ جاء النبيُّ وحيدرٌ والمجتبى في عَبْرَة وَعَوِيلِ
He, may Allah have mercy on him, spoke through the words of Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) when he placed his father, Hussain (peace be upon him), in his honorable grave:
    وقال عليه الرحمة على لسان الإمام زين العابدين ( عليه السلام ) لمَّا وضع أباه الحسين ( عليه السلام ) في قبره الشريف :
O departing one, who left this world on your journey
Leaving it dark like the night, and the other became light
You are like the sun, a horizon in which you rose
Shedding light, and when you set, day turns into night once more
Sleepless I remain, my nights thinking of you, and will not
See joy, no matter how long I live, from the grief
يَا رَاحِلا تَرَكَ الدُّنْيَا بِرِحْلَتِهِ ظَلْمَاءَ كاللَّيلِ وَالأُخْرَى اغْتَدَتْ نورا فأنت كالشمسِ أُفْقٌ فيه قَدْ طَلَعَتْ يُضِي وَمَا عَنْهُ غَابَتْ عَادَ دَيْجورا مُسَهَّداً لَمْ أَزَلْ ليلي عليك وَلَنْ أُرَى مِنَ الْحُزْنِ مهما عِشْتُ مسرورا (1)
The narrator said: Then he (peace be upon him) went to his uncle Abbas (peace be upon him) and saw him in a state that astounded the angels between the layers of heaven and brought tears to the eyes of the maidens in the chambers of Paradise. He fell upon his sacred neck, kissing it, saying: "After you, O moon of the Hashemite clan, may the world be laid to waste. Peace be upon you from a martyr who has accepted his fate, and the mercy of Allah and His blessings upon you."

He then dug a grave for him and buried him alone, just as he had done for his father, the martyr. He told the Bani Asad tribe: "I have someone who helps me," allowing them to join in the burial of the martyrs, appointing two places for them. He instructed them to dig two graves, placing the Bani Hashem in one and the companions in the other.
    قال الراوي : ثمَّ مشى ( عليه السلام ) إلى عمِّه العباس ( عليه السلام ) فرآه بتلك الحالة التي أدهشت الملائكة بين أطباق السماء  ، وأبكت الحور في غرف الجنان  ، ووقع عليه يلثم نحره المقدَّس قائلا : على الدنيا بعدك العفا يا قمر بني هاشم  ، وعليك مني السلام من شهيد محتسب ورحمة الله وبركاته  ، وشقَّ له ضريحاً  ، وأنزله وحده كما فعل بأبيه الشهيد  ، وقال لبني أسد : إن معي من يعينني  ، نعم ترك مساغاً لبني أسد بمشاركته في مواراة الشهداء  ، وعيَّن لهم موضعين  ، وأمرهم أن يحفروا حفرتين  ، ووضع في الأولى بني هاشم  ، وفي الثانية الأصحاب (2) .
As for Al-Hurr Al-Riyahi, his tribe moved him to where his grave is now, and it is said that his mother was present. When she saw what was being done to the bodies, she carried Al-Hurr to this place.
    وأما الحر الرياحي فأبعدته عشيرته إلى حيث مرقده الآن  ، وقيل : إن أمه كانت حاضرة  ، فلمَّا رأت ما يُصنع بالأجساد حملت الحرّ إلى هذا المكان.
The closest martyr to Hussain (peace be upon him) was his son Ali al-Akbar (peace be upon him). In this context, Imam al-Sadiq (peace be upon him) said to Abdullah bin Hammad al-Basri: He is a stranger in a foreign land. Those who visit him weep for him, those who do not visit him are saddened, and those who did not witness him are deeply moved. He who looks upon his grave near his father's feet, in a desolate land with no close relative near him, and then prevented from the truth and surrounded by enemies, shall have compassion.
    وكان أقرب الشهداء إلى الحسين ( عليه السلام ) ولده علي الأكبر ( عليه السلام )   ، وفي ذلك يقول الإمام الصادق ( عليه السلام ) لعبد الله بن حماد البصري : فإنَّه غريب بأرض غربة  ، يبكيه من زاره  ، ويحزن له من لم يزره  ، ويحترق له من لم يشهده  ، ويرحمه من نظر إلى قبر ابنه عند رجله  ، في أرض فلاة  ، لا حميم قربه ولا قريب  ، ثم منع الحقّ  ، وتوازر عليه
1 ـ الشواهد المنبرية  ، الشيخ علي الجشي : 50.
2 ـ مقتل الحسين ( عليه السلام )   ، المقرم : 320 ـ 321  ، عن الكبريت الأحمر وأسرار الشهادة والإيقاد.
(468)
The people of apostasy killed him and abandoned him, exposed him to the beasts, and denied him the water of the Euphrates from which the dogs drink. They failed to honor the right of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) and his directive regarding him and his household. Thus, he was left alone in his grave, slain among his relatives and followers, beneath layers of earth. His kinship was severed in solitude, far from his grandfather and the dwelling only reached by those whose hearts Allah has tested with faith and who have been made aware of our right.

He (peace be upon him) said: My father told me that since the time of his martyrdom, their place has not been devoid of a worshipper offering prayers over them, be it from the angels, the jinn, humanity, or the wild creatures. There is no being who does not envy his visitor, seeks his blessing, and hopes for good through looking upon his grave.
أهل الردّة  ، حتى قتلوه وضيَّعوه  ، وعرَّضوه للسباع  ، ومنعوه شرب ماء الفرات الذي يشربه الكلاب  ، وضيَّعوا حقّ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ووصيّته به وبأهل بيته  ، فأمسى مجفّواً في حفرته  ، صريعاً بين قرابته وشيعته  ، بين أطباق التراب  ، قد أوحش قربه في الوحدة  ، والبعد عن جدّه  ، والمنزل الذي لا يأتيه إلاَّ من امتحن الله قلبه للإيمان وعرَّفه حقّنا  ، إلى أن قال ( عليه السلام ) : ولقد حدَّثني أبي أنه لم يخل مكانه منذ قُتل من مصلٍّ يصلّي عليه من الملائكة  ، أو من الجنّ أو من الإنس أو من الوحش  ، وما من شيء إلاَّ وهو يغبط زائره  ، ويتمسَّح به  ، ويرجو في النظر إليه الخير لنظره إلى قبره.
Then he (peace be upon him) said: "I have heard that some people from the areas around Kufa, as well as others, including women who will lament, will gather in the middle of Sha'ban. Among them will be those who recite, storytellers, lamenters, and those who speak elegies." I said to him: "Yes, may I be your ransom, I have witnessed some of what you described." He replied: "All praise is due to Allah, who has placed in people those who come to us, praise us, and recite elegies for us. He has also made our enemies, both from our relatives and others, criticize them, undermine them, and disparage what they do."
    ثمَّ قال ( عليه السلام ) : بلغني أن قوماً يأتونه من نواحي الكوفة  ، وناساً من غيرهم  ، ونساء يندبنه  ، وذلك في النصف من شعبان  ، فمن بين قارىء يقرأ  ، وقاصّ يقصّ  ، ونادب يندب  ، وقائل يقول المراثي  ، فقلت له : نعم جُعلت فداك  ، قد شهدت بعض ما تصف  ، فقال : الحمد لله الذي جعل في الناس من يفد إلينا  ، ويمدحنا ويرثي لنا  ، وجعل عدوّنا من يطعن عليهم من قرابتنا وغيرهم  ، يهدرونهم ويُقبّحون ما يصنعون (1) .
And to the honor of Sheikh Mohammed Hussein Kashif al-Ghitaa (may Allah sanctify his secret) as he says:
    ولله در الشيخ محمد حسين كاشف الغطاء ( قدس سره ) إذ يقول :
Your calamities, O family of Muhammad,
I choke on their remembrance at the sweet waters of the spring.
Blindness for eyes that do not shed tears
For you, while your tears flood with blood upon the earth.
And woe to a heart not torn apart by sorrow
For a war where the sons of Harb tore you apart.
رزاياكمُ يا آل بيت محمد أغصُّ لذكراهنَّ بالمنهل العذبِ عمىً لعيون لا تفيض دموعها عليكم وقد فاضت دماكم على التربِ وتعساً لقلب لا يمزِّقه الأسى لحرب بها قد مزَّقتكم بنو حربِ
1 ـ كامل الزيارات  ، ابن قولويه : 537 ـ 539 ح 1.
(469)
Can I forget the tips of spears that are your heads,
Rising like moons among falling stars?
Can I forget the horse chases over your bodies,
And all the places stamped with stabs and blows?
Can I forget the blood that was spilled and tears shed,
And the free souls unveiled from their veils?
Can I forget the homes that were plundered and women
Robbed, with their livers melting from fear?
Can I forget the oppressors raiding your homes,
Terrifying the family of God with beatings and looting?
Can I forget the fire raging within, with nothing left,
But children fleeing in panic from the lair?
أأنس بأطراف الرماح رؤوسكم تطلع كالأقمار في الأنجم الشُهبِ أأنسى طراد الخيل فوق جسومكم وما وُطأت من موضع الطَّعن والضربِ أأنسى دماءً قد سُفِكْنَ وأدمعاً سُكبْنَ وأحراراً هُتِكنَ من الحُجبِ أأنسى بيوتاً قد نُهبْنَ ونسوةً سُلِبْنَ وأكباداً اُذِبنَ من الرُعبِ أأنسى اقتحام الظالمين بيوتكم تُروِّع آلَ الله بالضَّرب والنهبِ أأنسى اضطرام النار فيها وما بها سوى صبية فرت مذعَّرة السَّرب (1)
The Second Gathering, from the Thirteenth Day: The Speech of Lady Zainab (peace be upon her) to Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) and Her Words on the Elevated Status of the Tomb of Al-Hussein (peace be upon him) Through the Ages

It is narrated by Ibn Quluwayh, may Allah have mercy on him, from Qudamah bin Zaidah, from his father, who said: Ali ibn al-Hussain (peace be upon him) said: "I have heard, O Zaidah, that you sometimes visit the grave of my father, Abi Abdullah." I said: "Indeed, that is as you have heard." He (peace be upon him) then said to me: "Why do you do that when you have a position with the authority that does not tolerate anyone who loves us, prefers us, mentions our virtues, or acknowledges what is obligatory upon this nation regarding us?"
المجلس الثاني  ، من اليوم الثالث عشر
حديث الحوراء زينب ( عليها السلام ) للإمام زين العابدين ( عليه السلام )
وكلامها في علوّ شأن قبر الحسين ( عليه السلام ) على مرّ الأيام
    روى ابن قولويه عليه الرحمة  ، عن قدامة بن زائدة  ، عن أبيه قال : قال علي ابن الحسين ( عليه السلام ) : بلغني ـ يا زائدة ـ أنك تزور قبر أبي عبدالله أحياناً  ، فقلت : إن ذلك لَكما بلغك  ، فقال ( عليه السلام ) لي : فلماذا تفعل ذلك ولك مكان عند سلطانك الذي لا يحتمل أحداً على محبّتنا وتفضيلنا وذكر فضائلنا والواجب على هذه الأمّة من
1 ـ مقتل الحسين ( عليه السلام )   ، المقرم : 378.
(470)
Our right?
حقّنا ؟
I said: By Allah, in this I only seek Allah and His Messenger (peace and blessings be upon him), and I do not care for the displeasure of one who disapproves, nor do I feel any resentment or annoyance due to any harm that may befall me because of it.
    فقلت : والله ما أريد بذلك إلاّ الله ورسوله ( صلى الله عليه وآله )   ، ولا أحفل بسخط من سخط  ، ولا يكبر في صدري مكروه ينالني بسببه.
He said, "By God, is that truly so?" I replied, "By God, it is truly so" — and he repeated it three times, and I said it three times. He then said, "Rejoice, then rejoice, then rejoice, for I shall tell you a secret that I have kept. When we faced the calamity at Karbala, and my father (peace be upon him) was killed along with his sons, brothers, and all his relatives, and the women were taken as captives to be brought to Kufa, I kept looking at them slain and unburied. This weighed heavily on my heart, and the distress due to what I saw became intense; my soul was almost departing. My aunt, Zainab the elder, daughter of Ali, noticed this and said, 'Why do I see you overwhelmed, O remainder of my grandfather, my father, and my brothers?' I said, 'How can I not grieve and be concerned, when I see my master, my brothers, my uncles, and cousins — my family — drenched in their blood, uncovered in the open, stripped, not shrouded and not buried. No one turns to them, no human approaches them, as if they were people of a distant place."
    فقال : والله إن ذلك لكذلك ؟ فقلت : والله إن ذلك لكذلك ـ يقولها ثلاثاً وأقولها ثلاثاً ـ فقال : أبشر  ، ثم أبشر  ، ثم أبشر  ، فلأخبرنك بخبر كان عندي في النخب المخزون  ، إنه لمَّا أصابنا بالطفِّ ما أصابنا  ، وقُتل أبي ( عليه السلام ) وقُتل من كان معه من ولده وإخوته وسائر أهله  ، وحُملت حرمه ونساؤه على الأقتاب يُراد بنا الكوفة  ، فجعلت أنظر إليهم صرعى ولم يُواروا  ، فعظم ذلك في صدري  ، واشتدّ لما أرى منهم قلقي  ، فكادت نفسي تخرج  ، وتبيَّنت ذلك منّي عمّتي زينب الكبرى بنت علي فقالت : مالي أراك تجود بنفسك يا بقيَّة جدّي وأبي وإخوتي ؟ فقلت : وكيف لا أجزع وأهلع ؟ وقد أرى سيِّدي وإخوتي وعمومتي وولد عمي وأهلي مضرَّجين بدمائهم  ، مرمَّلين بالعراء  ، مسلَّبين لا يكفَّنون ولا يوارون  ، لا يُعرِّج عليهم أحد  ، ولا يقربهم بشر  ، كأنهم أهل بيت من الديلم والخزر.
She said, "Do not be disheartened by what you see, for by God, this is the promise from the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) to your grandfather, father, and uncle. God has taken an oath from people of this nation whom the pharaohs of this nation do not recognize, but they are known in the heavens. They will gather these scattered parts of the body and bury them, and these blood-stained bodies, and they will establish a flag over this land, the grave of your father, the Master of Martyrs, whose trace will not disappear, nor will its mark be erased with the passage of days and nights. The leaders of disbelief and the followers of misguidance will strive to erase and obliterate it, but its impact will only become more evident and its matter will only rise."
    فقالت : لا يجزعنَّك ما ترى  ، فوالله إن ذلك لعهد من رسول الله ( صلى الله عليه وآله وسلم ) إلى جدّك وأبيك وعمِّك  ، ولقد أخذ الله ميثاق أناس من هذه الأمّة لا تعرفهم فراعنة هذه الأمة وهم معروفون في أهل السماوات أنهم يجمعون هذه الأعضاء المتفرِّقة فيوارونها  ، وهذه الجسوم المضرَّجة  ، وينصبون لهذا الطفّ علماً لقبر أبيك سيّد الشهداء  ، لا يَدرس أثره  ، ولا يعفو رسمه على كرور الليالي والأيام  ، وليجتهدن أئمة الكفر وأشياع الضلالة في محوه وتطميسه  ، فلا يزداد أثره إلا ظهوراً  ، وأمره إلاَّ علواً.
I asked, "What is this covenant? What is this news?" She replied, "Umm Ayman told me that the Messenger of God (peace be upon him and his family) visited the home of Fatima (peace be upon her) one day, and she prepared harira for him."
    فقلت : وما هذا العهد ؟ وما هذا الخبر ؟ فقالت : حدَّثتني أم أيمن أن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) زار منزل فاطمة ( عليها السلام ) في يوم من الأيام  ، فعملت له حريرة ( صلى الله
(471)
Ali (peace be upon him) brought him (meaning the Prophet, peace be upon him and his family) a dish containing dates, and then Umm Ayman came to them with a bowl containing milk and butter. The Messenger of Allah (peace be upon him and his family), along with Ali, Fatimah, Hasan, and Husain (peace be upon them), ate from that food. The Messenger of Allah drank the milk, and they drank as well. Then they ate the dates with the butter. Thereafter, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) washed his hands while Ali poured water for him. When he finished washing his hands, he wiped his face, then looked at Ali, Fatimah, Hasan, and Husain with a glance in which we saw joy reflected on his face. Then he raised his face toward the sky for a time, turned toward the Qibla, extended his hands in supplication, and then fell into prostration, sobbing with deep sorrow and his weeping became loud. His tears flowed abundantly, and when he raised his head, he looked downward, and his tears were dripping as heavily as the rain.
عليها ) وأتاه علي ( عليه السلام ) بطبق فيه تمر  ، ثمَّ قالت أم أيمن  ، فأتيتهم بعسّ فيه لبن وزبد  ، فأكل رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وعلي وفاطمة والحسن والحسين ( عليهم السلام ) من تلك الحريرة  ، وشرب رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وشربوا من ذلك اللبن  ، ثمّ أكل وأكلوا من ذلك التمر بالزبد  ، ثمّ غسل رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يده وعليٌّ يصبّ عليه الماء  ، فلمَّا فرغ من غسل يده مسح وجهه  ، ثمَّ نظر إلى علي وفاطمة والحسن والحسين نظراً عرفنا فيه السرور في وجهه  ، ثمَّ رمق بطرفه نحو السماء مليّاً  ، ثمَّ وجَّه وجهه نحو القبلة  ، وبسط يديه يدعو  ، ثمَّ خرَّ ساجداً وهو ينشج  ، فأطال النشوج  ، وعلا نحيبه  ، وجرت دموعه  ، ثمَّ رفع رأسه  ، وأطرق إلى الأرض  ، ودموعه تقطر كأنها صوب المطر.
Fatima, Ali, Hasan, and Husayn (peace be upon them) were saddened, and others were saddened with them by what they observed from the Messenger of Allah (peace be upon him and his family). They hesitated to ask him about it, and when it continued, Ali said to him and so did Fatima: "O Messenger of Allah, what makes you cry? May Allah never cause your eyes to cry; our hearts are torn by what we see of your condition." He replied, "O my brother, I am delighted by you all."
    فحزنت فاطمة وعلي والحسن والحسين ( عليهم السلام ) ، وحزنت معهم لما رأينا من رسول الله ( صلى الله عليه وآله )   ، وهبناه أن نسأله  ، حتى إذا طال ذلك قال له عليٌّ وقالت له فاطمة : ما يبكيك يا رسول الله ؟ لا أبكى الله عينيك  ، فقد أقرح قلوبنا ما نرى من حالك  ، فقال : يا أخي  ، سُررت بكم.
Muzahem bin Abdulwarith mentioned in his narration here and said: "O my beloved, I have never been as pleased with you as I am now, and I look upon you and praise God for His blessings upon me through you. When Gabriel descended to me, he said: 'O Muhammad, God the Almighty is aware of what is in your heart and knows your joy with your brother, daughter, and grandsons. He has bestowed His favor completely upon you and congratulated you with the gift of making them, their descendants, their friends, and their followers be in Paradise with you, never separating you from them. They will be loved as you are loved, and given as you are given, until you are satisfied and even beyond satisfaction. This is despite the great trials they will face in the world and the adversities they will suffer at the hands of people who claim to follow your path and assert themselves as your followers. They are disassociated from God and you, bringing chaos and death, with their bodies strewn and their graves distant, a blessing from God for them and you. So praise God, the Almighty, for His choice, and be content with His decree.' I praised God and was content with His decree and what He chose for you."
    وقال مزاحم بن عبد الوارث في حديثه هاهنا : فقال : يا حبيبي  ، إني سررت بكم سروراً ما سُررت مثله قط  ، وإني لأنظر إليكم وأحمد الله على نعمته عليَّ فيكم  ، إذ هبط عليَّ جبرئيل فقال : يا محمَّد  ، إن الله تبارك وتعالى اطَّلع على ما في نفسك  ، وعرف سرورك بأخيك وابنتك وسبطيك  ، فأكمل لك النعمة  ، وهنَّأك العطيَّة  ، بأن جعلهم وذرّيّاتهم ومحبّيهم وشيعتهم معك في الجنّة  ، لا يفرِّق بينك وبينهم  ، ويُحبون كما تُحبى  ، ويُعطون كما تُعطى حتى ترضى  ، وفوق الرضا  ، على بلوى كثيرة تنالهم في الدنيا  ، ومكاره تصيبهم بأيدي أناس ينتحلون ملَّتك  ، ويزعمون أنهم من أمّتك  ، برءاً من الله ومنك  ، خبطاً خبطاً  ، وقتلا قتلا  ، شتَّى مصارعهم  ، نائية قبورهم  ، خيرة من الله لهم ولك فيهم  ، فاحمد الله عزَّ وجلَّ على خيرته  ، وارض بقضائه  ، فحمدت الله ورضيت بقضائه بما اختاره لكم.
(472)
Then Gabriel told me: "O Muhammad, your brother will be oppressed after you, overpowered by your nation, and troubled by your enemies. Then he shall be killed after you by the worst of creatures, the most wretched of mankind, akin to the slayer of the she-camel, in the land to which he will migrate. There it will be the nurturing ground of his followers and the followers of his offspring, and there, in any situation, their trials will be many and their suffering will be great."
    ثم قال لي جبرئيل : يا محمَّد  ، إن أخاك مُضطهدٌ بعدك  ، مغلوبٌ على أمّتك  ، متعوبٌ من أعدائك  ، ثمَّ مقتول بعدك  ، يقتله أشرّ الخلق والخليقة  ، وأشقى البريَّة نظير عاقر الناقة  ، ببلد تكون إليه هجرته  ، وهو مغرس شيعته وشيعة ولده  ، وفيه على كل حال يكثر بلواهم ويعظم مصابهم.
And this grandson of yours – as he gestured towards Al-Hussein (peace be upon him) – will be killed among a group from your descendants, family, and the finest of your nation, by the Euphrates, in a land called Karbala. On account of this, the distress and affliction will increase for your enemies and the enemies of your descendants, on a day that its anguish will not cease, nor its sorrow end. It is the purest and most sacred land on earth, indeed, it is one of the sands of Paradise.

When that day comes when your grandson and his family are killed, and the battalions of the people of disbelief and curse surround them, the earth will tremble in its corners, the mountains will quake and tremble greatly, the seas will uproar with their waves, and the heavens will be agitated with their inhabitants, out of anger for you, O Muhammad, and for your descendants, and out of the enormity of what is violated from your sanctity, and as evil recompense for what befalls your descendants and family. There will not be anything left except that seeks permission from Allah, the Exalted, to aid your oppressed, wronged family, who are Allah’s proof upon His creation after you.

Allah will then reveal to the heavens, the earth, the mountains, the seas, and all within them: "I am Allah, the omnipotent king, who does not let a fugitive escape Him, nor is He incapable of overcoming any resistant. I am capable of both victory and vengeance. By My might and majesty, I will punish those who have hurt My Messenger and My chosen, violated his sanctity, killed his descendants, broke his covenant, and wronged his family, with a punishment that I have never inflicted upon anyone in the worlds."
    وإن سبطك هذا ـ وأومأ بيده إلى الحسين ( عليه السلام ) ـ مقتول في عصابة من ذرّيّتك وأهل بيتك وأخيار من أمّتك  ، بضفّة الفرات  ، بأرض تُدعى كربلاء  ، من أجلها يكثر الكرب والبلاء على أعدائك وأعداء ذرّيّتك  ، في اليوم الذي لا ينقضي كربه  ، ولا تفنى حسرته  ، وهي أطهر بقاع الأرض وأعظمها حرمة  ، وإنها لمن بطحاء الجنَّة  ، فإذا كان ذلك اليوم الذي يُقتل فيه سبطك وأهله  ، وأحاطت بهم كتائب أهل الكفر واللعنة تزعزعت الأرض من أقطارها  ، ومادت الجبال  ، وكثر اضطرابها  ، واصطفقت البحار بأمواجها  ، وماجت السماوات بأهلها  ، غضباً لك ـ يا محمَّد ـ ولذرّيّتك  ، واستعظاماً لما يُنتهك من حرمتك  ، ولشرّ ما تُكافى به في ذرّيّتك وعترتك  ، ولا يبقى شيء من ذلك إلاَّ استأذن الله عزَّ وجلّ في نصرة أهلك المستضعفين المظلومين  ، الذين هم حجّة الله على خلقه بعدك  ، فيوحي الله إلى السماوات والأرض والجبال والبحار  ، ومن فيهن : أنّي أنا الله المَلِك القادر  ، والذي لا يفوته هارب  ، ولا يعجزه ممتنع  ، وأنا أقدر على الانتصار والانتقام  ، وعزّتي وجلالي لأُعذِّبنَّ من وتر رسولي وصفيّي  ، وانتهك حرمته  ، وقتل عترته  ، ونبذ عهده  ، وظلم أهله  ، عذاباً لا أعذِّبه أحداً من العالمين.
At that moment, everything in the heavens and the earth will cry out against those who wrongfully violated your sanctity and desecrated your inviolable rights. When that group emerges towards their final resting place, Allah, the Almighty and Majestic, will take their souls by His hand. Angels will descend to the earth from the seventh heaven, carrying vessels of ruby and emerald filled with the water of life, adorned with garments from Paradise, and scent from the fragrance of Paradise.
    فعند ذلك يضجّ كلُ شيء في السماوات والأرضين بلعن من ظلم عترتك  ، واستحلَّ حرمتك  ، فإذا برزت تلك العصابة إلى مضاجعها تولَّى الله عزَّ وجلَّ قبض أرواحها بيده  ، وهبط إلى الأرض ملائكة من السماء السابعة معهم آنية من الياقوت والزمرّد  ، مملوءة من ماء الحياة  ، وحلل من حلل الجنّة  ، وطيب من طيب الجنة  ،
(473)
They washed their bodies with that water, dressed them in garments, and anointed them with that fragrance. The angels then prayed over them in orderly rows. God will then resurrect a group from your nation whom the disbelievers do not know. They never participated in those acts or intentions related to that bloodshed. They will bury their bodies and establish a memorial for the Master of Martyrs at that place, serving as a sign for the people of truth and a cause for the believers to attain victory. Angels will encircle them; one hundred thousand angels from each heaven, every day and night, praying for him, glorifying God beside him, and seeking forgiveness for his visitors.

They will write down the names of those who visit from your nation, drawing near to God and to you through this act, along with the names of their fathers, tribes, and lands. Their faces will be marked with a sign from the light of God's throne: "This is a visitor of the grave of the best of martyrs and the son of the best of prophets." On the Day of Judgment, the glow from that sign will shine upon their faces, and its light will cover the eyes, identifying and distinguishing them.
فغسلوا جثثهم بذلك الماء  ، وألبسوها الحلل  ، وحنَّطوها بذلك الطيب  ، وصلَّى الملائكة صفاً صفاً عليهم  ، ثمَّ يبعث الله قوماً من أمتك لا يعرفهم الكفار  ، لم يشركوا في تلك الدماء بقول ولا فعل ولا نيَّة  ، فيوارون أجسامهم  ، ويقيمون رسماً لقبر سيّد الشهداء بتلك البطحاء  ، يكون عَلماً لأهل الحق  ، وسبباً للمؤمنين إلى الفوز  ، وتحفّه ملائكة  ، من كلّ سماء مائة ألف ملك  ، في كل يوم وليلة  ، ويصلّون عليه  ، يسبّحون الله عنده  ، ويستغفرون الله لزوّاره  ، ويكتبون أسماء من يأتيه زائراً من أمتك متقرِّباً إلى الله وإليك بذلك  ، وأسماء آبائهم وعشائرهم وبلدانهم  ، ويوسمون في وجوههم بميسم نور عرش الله : هذا زائر قبر خير الشهداء وابن خير الأنبياء  ، فإذا كان يوم القيامة سطع في وجوههم من أثر ذلك الميسم نور تغشى منه الأبصار  ، يدلُّ عليهم ويُعرفون به.
It is as if it is you, O Muhammad, between me and Michael, while Ali is in front of us, and with us are countless angels of God. We are plucking out from that mark on their faces among the creatures until God saves them from the terror and hardships of that day. And this is the decree of God and His gift to those who visit your grave, O Muhammad, or the grave of your brother, or the grave of your grandsons, and desire nothing besides God Almighty. There will be those upon whom the curse and wrath of God is justified, who will strive to erase the mark of those graves and obliterate their traces, but God, the Exalted, will not allow them to succeed in that. Then the Messenger of God (peace be upon him and his family) said: This is what makes me cry and grieves me.
    وكأني بك ـ يا محمد ـ بيني وبين ميكائيل  ، وعليُّ أمامنا  ، ومعنا من ملائكة الله ما لا يُحصى عدده  ، ونحن نلتقط من ذلك الميسم في وجهه من بين الخلائق حتى ينجيهم الله من هول ذلك اليوم وشدائده  ، وذلك حكم الله وعطاؤه لمن زار قبرك يا محمد  ، أو قبر أخيك  ، أو قبر سبطيك  ، لا يريد به غير الله عزَّ وجلَّ  ، وسيجتهد أناس ممن حقَّت عليهم من الله اللعنة والسخط أن يعفوا رسم ذلك القبر  ، ويمحوا أثره  ، فلا يجعل الله تبارك وتعالى لهم إلى ذلك سبيلا  ، ثم قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : فهذا أبكاني وأحزنني.
Zainab (peace be upon her) said: When Ibn Muljam, may God curse him, struck my father (peace be upon him) and I saw the signs of death on him, I said to him: "O father, Umm Ayman told me such and such, and I would like to hear it from you." He said: "O my daughter, the story is as Umm Ayman told you, and it's as if I can see you and the daughters of your family as captives in this town, humiliated and subdued, fearing that people may abduct you. Be patient, be patient, for by the One who split the seed and created the soul, there will be no friend on Earth that day other than you, your supporters, and your followers."
    قالت زينب ( عليها السلام ) : فلمَّا ضرب ابن ملجم لعنه الله أبي ( عليه السلام )   ، ورأيت أثر الموت منه قلت له : يا أبة  ، حدَّثتني أم أيمن بكذا وكذا  ، وقد أحببت أن أسمعه منك  ، فقال : يا بنيَّة  ، الحديث كما حدَّثتك أم أيمن  ، وكأني بك وببنات أهلك سبايا بهذا البلد  ، أذلاّء خاشعين  ، تخافون أن يتخطَّفكم الناس  ، فصبراً صبراً  ، فو الذي فلق الحبة وبرأ النسمة  ، ما لله على ظهر الأرض يومئذ وليُّ غيركم وغير محبّيكم وشيعتكم  ،
(474)
The Prophet Muhammad (peace be upon him and his family) said to us when he informed us of this news: On that day, Iblis (Satan) is overjoyed, and he roams the entire earth with his demons and his group. He says: “O assembly of demons, we have achieved what we sought from the descendants of Adam, and we have reached the utmost in their destruction, and we have bequeathed them hellfire, except for those who cling to this group (referring to a righteous group). So make your business in instilling doubt among people about them, inciting enmity towards them, and prompting aggression against them and their allies, until error and disbelief firmly take root among mankind, and none will be saved from this except a few.”

Indeed, Iblis spoke truthfully about them, though he is a liar, that no righteous deed benefits alongside enmity towards you (the righteous group), nor does any sin harm with your love and allegiance, except for major sins.
ولقد قال لنا رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) حين أخبرنا بهذا الخبر : إن إبليس في ذلك اليوم يطير فرحاً  ، فيجول الأرض كلَّها في شياطينه وعفاريته  ، فيقول : يا معشر الشياطين  ، قد أدركنا من ذرّيّة آدم الطلبة  ، وبلغنا في هلاكهم الغاية  ، وأورثناهم النار  ، إلاَّ من اعتصم بهذه العصابة  ، فاجعلوا شغلكم بتشكيك الناس فيهم  ، وحملهم على عداوتهم  ، وإغرائهم بهم وأوليائهم  ، حتى تستحكم ضلالة الخلق وكفرهم  ، ولا ينجو منهم ناج  ، ولقد صدق عليهم إبليس وهو كذوب  ، إنه لا ينفع مع عداوتكم عمل صالح  ، ولا يضرُّ مع محبَّتكم وموالاتكم ذنب غير الكبائر.
Za'idah said: Then Ali ibn Al-Hussein (peace be upon him) said to me after narrating this story: "Take it with you, for even if you were to travel with it for a full year seeking it, it would be worth it."
    قال زائدة : ثمَّ قال علي بن الحسين ( عليه السلام ) بعد أن حدَّثني بهذا الحديث : خذه إليك  ، أما لو ضربت في طلبه آباط الإبل حولا لكان قليلا (1) .
May mercy be upon Sayyid Ja'far al-Hilli, who said:
    ولله درّ السيد جعفر الحلي عليه الرحمة إذ يقول :
Oh, dead one who left the minds bewildered,
And in the open, his body left for three,
The beasts come to him at night in greeting,
While the people pass over him on horses by day,
Woe to them, they did not gain guidance from his sermon,
Like pearls threaded or gold finely worked,
His speeches never ceased,
Until his head, raised on a spear, recited them.
يَا ميِّتاً تَرَكَ الألبابَ حائرةً وَبالعَرَاءِ ثَلاَثاً جِسْمُهُ تُرِكا تأتي الوُحُوشُ له ليلا مُسَلِّمةً والقومُ تُجْرِي نَهَاراً فَوْقَهُ الرَّمَكَا وَيْلٌ لَهُمْ ما اهتدوا منه بمَوْعِظَة كالدُّرِّ منتظماً والتِّبْرِ مُنْسَبِكَا لم يَنْقَطِعْ قَطُّ مِنْ إِرْسَالِ خُطْبَتِهِ حَتَّى بها رَأْسُهُ فَوْقَ السِّنَانِ حَكَى (2)
The Third Gathering, on the Thirteenth Day: The Lamentation of Birds and Beasts for Imam Hussein (peace be upon him)

Ibn Qulawayh, may mercy be upon him, narrated from Dawood ibn Farqad who said: I was sitting in the house...
المجلس الثالث  ، من اليوم الثالث عشر
بكاء الطير والوحش على الإمام الحسين ( عليه السلام )
    روى ابن قولويه عليه الرحمة عن داود بن فرقد قال : كنت جالساً في بيت
1 ـ كامل الزيارات  ، ابن قولويه : 444 ـ 448 ح 1  ، بحار الأنوار  ، المجلسي : 45/179 ـ 184 ح 30 و28/55 ـ 58 ح 23.
2 ـ رياض المدح والرثاء  ، الشيخ حسين القديحي : 232.
(475)
I looked at the cooing pigeon for a long time, and Abu Abdullah (peace be upon him) also looked at it for a while, then he said: "O Dawood, do you know what this bird is saying?" I replied: "No, by God, may I be your ransom." He said: "It is praying against the killers of Husayn (peace be upon him). Keep it in your homes."
أبي عبدالله ( عليه السلام )   ، فنظرت إلى الحمام الراعبي يقرقر طويلا  ، فنظر إليَّ أبو عبدالله ( عليه السلام ) طويلا  ، فقال : يا داود  ، تدري ما يقول هذا الطير ؟ قلت : لا والله جعلت فداك  ، قال : تدعو على قتلة الحسين صلوات الله عليه  ، فاتخذوه في منازلكم.
It is narrated from Al-Husayn ibn Abu Ghandar, on the authority of Abu Abdullah (peace be upon him), who said: I heard him saying about the owl, "Has any of you seen it during the day?" He was told, "It hardly appears during the day and only appears at night." He said, "Indeed, it never used to dwell in inhabited places. After the martyrdom of Al-Husayn (peace be upon him), it vowed never again to settle in inhabited areas, and only to dwell in deserted places. Throughout the day, it remains fasting and sorrowful until night falls. When night comes, it continues to mourn Al-Husayn, peace be upon him, until morning."
    وعن الحسين بن أبي غندر  ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : سمعته يقول في البومة فقال : هل أحد منكم رآها بالنهار ؟ قيل له : لاتكاد تظهر بالنهار  ، ولا تظهر إلاَّ ليلا  ، قال : أما إنها لم تزل تأوي العمران أبداً  ، فلمَّا أن قُتل الحسين ( عليه السلام ) آلت على نفسها أن لا تأوي العمران أبداً  ، ولا تأوي إلاَّ الخراب  ، فلا تزال نهارها صائمة حزينة حتى يُجنَّها الليل  ، فإذا جنَّها الليل فلا تزال ترنّ على الحسين صلوات الله عليه حتى تصبح.
Al-Hussein bin Ali bin Sa'id al-Barbari, who served as the custodian of the grave of Imam al-Ridha (peace be upon him), narrated: My father recounted to me, saying: I visited Imam al-Ridha (peace be upon him), and he asked me, "What are the people saying?" I replied, "May I be your ransom, we came to ask you." He then said to me: "Do you see this owl? During the time of my grandfather, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family), it used to dwell in homes, palaces, and buildings. When people had their meals, it would fly down and land in front of them, and people would throw food to it and give it something to drink before it returned to its place. After al-Hussein bin Ali was martyred, it abandoned the populated areas for ruins, mountains, and deserts, declaring: 'What a wretched nation you are; you killed the son of your Prophet, and I do not trust you for my safety.'"
    وعن الحسين بن علي بن صاعد البربري ـ قيّماً لقبر الرضا ( عليه السلام ) ـ قال : حدَّثني أبي قال : دخلت على الرضا ( عليه السلام ) فقال لي : ما يقول الناس ؟ قال : قلت : جعلت فداك جئنا نسألك  ، قال : فقال لي : ترى هذه البومة  ، كانت على عهد جدّي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) تأوي المنازل والقصور والدور  ، وكانت إذا أكل الناس الطعام تطير فتقع أمامهم  ، فُيرمى إليها بالطعام وتُسقى ثمَّ ترجع إلى مكانها  ، ولمَّا قُتل الحسين بن على خرجت من العمران إلى الخراب والجبال والبراري  ، وقالت : بئس الأمة أنتم  ، قتلتم ابن نبيِّكم  ، ولا آمنكم على نفسي.
Al-Hasan ibn Ali al-Maythami reported that Abu Abdullah (peace be upon him) said: "O Ya'qub, have you seen an owl catching its breath during the day?" He replied, "No." Abu Abdullah then asked, "Do you know why that is?" Ya'qub answered, "No." Abu Abdullah said, "Because it fasts during its day, and when night falls, it breaks its fast with what it is provided with, and then it continues to mourn for Al-Husayn until morning."
    وعن الحسن بن علي الميثمي قال : قال أبو عبدالله ( عليه السلام ) : يا يعقوب  ، رأيت بومة قطّ تنفس بالنهار ؟ فقال : لا  ، قال : وتدري لم ذلك ؟ قال : لا  ، قال : لأنها تظلُّ يومها صائمة  ، فإذا جنَّها الليل أفطرت على ما رُزقت  ، ثم لم تزل ترنّم على الحسين حتى تصبح (1) .
It was narrated in the old book of virtues by the esteemed scholar Al-Majlisi, may he rest in peace, about...
    قال العلامة المجلسي عليه الرحمة : روي في كتاب المناقب القديم  ، عن
1 ـ بحار الأنوار  ، المجلسي : 45/213 عن كامل الزيارات.
(476)
Al-Mufaddal bin Umar al-Ju'fi narrated from Ja'far bin Muhammad al-Sadiq, from his father, from Ali bin al-Husayn (peace be upon them), who said: When Al-Husayn bin Ali was killed, a crow came and landed on his blood, then it wallowed in it, and then it flew and landed in Madinah on the wall of Fatimah, the daughter of Al-Husayn bin Ali (peace be upon them) — and she was the younger one. She lifted her head and looked at it, and then burst into tears, and began to recite:
المفضل بن عمر الجعفي  ، عن جعفر بن محمد الصادق  ، عن أبيه  ، عن علي بن الحسين ( عليهم السلام ) قال : لما قتل الحسين بن علي جاء غراب فوقع في دمه  ، ثمَّ تمرَّغ  ، ثمَّ طار فوقع بالمدينة على جدار فاطمة بنت الحسين بن علي ( عليهما السلام ) ـ وهي الصغرى ـ فرفعت رأسها فنظرت إليه فبكت بكاء شديداً  ، وأنشأت تقول :
The raven croaked, and I said, "Who do you mourn, woe to you, O raven?"
He said, "The imam," and I asked, "Who?"
He replied, "The one gifted with correctness."
Hussein is in Karbala,
Among the spears and the strikes.
So cry for Hussein with tears
Hoping for reward from God.
I said, "Hussein," and he replied to me,
"Truly, he has settled in the dust."
Then he took flight with his wing,
Unable to answer back.
And so I wept for what befell me,
After the answered prayer.
نَعَبَ الغُرَابُ فقلتُ مَنْ تَنْعاهُ ويلكَ يَا غُرَابْ قال : الإمامُ فقلتُ : مَنْ ؟ قال : الموفَّقُ للصَّوَابْ إنَّ الحسينَ بكربلا بينَ الأسنَّة والضِّرَابْ فابكي الحسينَ بعَبْرَة ترجى الإلهَ مَعَ الثَّوَابْ قلتُ : الحسينُ فقال لي حقّاً لَقَدْ سَكَنَ التُّرَابْ ثمَّ استقلَّ به الجَنَاحُ فَلَمْ يُطِقْ رَدَّ الْجَوَابْ فبكيتُ ممَّا حَلَّ بي بَعْدَ الدُّعَاءِ المُسْتَجَابْ
Muhammad bin Ali said he described it to the people of the city, and they said: "The magic of Abdul Muttalib has come to us," and it wasn't long before the news of the killing of Hussein bin Ali (peace be upon him) reached them.
    قال محمد بن علي : فنعته لأهل المدينة  ، فقالوا : قد جاءتنا بسحر عبدالمطلب فما كان بأسرع أن جاءهم الخبر بقتل الحسين بن علي ( عليهما السلام ) (1) .
The esteemed scholar Al-Majlisi, may he rest in peace, narrated: It is reported through the path of the Ahl al-Bayt (peace be upon them) that when Husayn (peace be upon him) was martyred in the land of Karbala, lying lifeless, and his blood spilled on the ground, a white bird came and immersed itself in his blood. It then flew away with his blood dripping from it until it came across the other birds resting in the shade on the branches and trees. Each of these birds was engrossed in talking about love, food, and water. The blood-stained bird told them: "Woe unto you! Are you busy with amusement and worldly things while Husayn lies on the scorching plains of Karbala, slain, thirsty, in the blazing sun, and his blood spilled?!" In response, the birds all flew towards Karbala, where they found our master Husayn (peace be upon him) lying on the ground without a head, shroud, or burial, covered by the windswept dust, and his body was broken.
    قال العلامة المجلسي عليه الرحمة : وروي من طريق أهل البيت ( عليهم السلام ) أنه لمّا استشهد الحسين ( عليه السلام ) بقي في كربلاء صريعاً  ، ودمه على الأرض مسفوحاً  ، وإذا بطائر أبيض قد أتى وتمسَّح بدمه  ، وجاء والدم يقطر منه فرأى طيوراً تحت الظلال على الغصون والأشجار  ، وكلٌّ منهم يذكر الحبَّ والعلف والماء  ، فقال لهم ذلك الطير المتلطِّخ بالدم : يا ويلكم  ، أتشتغلون بالملاهي  ، وذكر الدنيا والمناهي  ، والحسين في أرض كربلاء  ، في هذا الحرّ  ، ملقىً على الرمضاء  ، ظامىء مذبوح  ، ودمه مسفوح ؟ فعادت الطيور كلٌّ منهم قاصداً كربلاء  ، فرأوا سيِّدنا الحسين ( عليه السلام ) ملقىً في الأرض جثَّته بلا رأس ولا غسل ولا كفن  ، قد سفت عليه السوافي  ، وبدنه مرضوض قد
1 ـ بحار الأنوار  ، المجلسي : 45/171 ح 19  ، تاريخ دمشق  ، ابن عساكر : 70/24.
(477)
The horses shattered him with their hooves, the creatures of the wilderness visited him, and the spirits of the plains and rugged terrains mourned him. The soil was illuminated by his brilliance and the atmosphere blossomed with his beauty.
هشَّمته الخيل بحوافرها  ، زوَّاره وحوش القفار  ، وندبته جنّ السهول والأوعار  ، قد أضاء التراب من أنواره  ، وأزهر الجوّ من أزهاره.
When the birds saw him, they cried out in mourning and lamented, flapping their wings in distress. They all converged around his body, rolling in his blood, and each bird flew in a different direction to inform its people of the killing of Abu Abdullah Al-Hussein (peace be upon him). By divine decree, one of these birds headed towards the city of the Messenger (peace be upon him and his family), arriving flapping its wings, with blood dripping from them. It circled around the grave of the Messenger of God (peace be upon him and his family), announcing with its cries: "The killing of Hussein in Karbala, the slaughter of Hussein in Karbala!" The birds gathered around it, mourning and lamenting.

When the people of Medina saw the birds in such mourning and noticed the blood dripping from them, they did not understand the news until a period of time had passed. When the news of the killing of Hussein (peace be upon him) arrived, they realized that the bird had been informing the Messenger of God (peace be upon him and his family) of the murder of the son of Fatimah the Radiant, the delight of the Prophet's eyes (peace be upon him and his family).
    فلمَّا رأته الطيور تصايحن وأعلنَّ بالبكاء والثبور  ، وتواقعن على دمه يتمرَّغن فيه  ، وطار كلّ واحد منهم إلى ناحية يُعلمُ أهلهَا عن قتل أبي عبدالله الحسين ( عليه السلام )   ، فمن القضاء والقدر أن طيراً من هذه الطيور قصد مدينة الرسول ( صلى الله عليه وآله )   ، وجاء يرفرف  ، والدم يتقاطر من أجنحته  ، ودار حول قبر سيِّدنا رسول الله ( صلى الله عليه وآله وسلم ) يُعلن بالنداء : ألا قتل الحسين بكربلا  ، ألا ذبح الحسين بكربلا! فاجتمعت الطيور عليه وهم يبكون عليه وينوحون. فلمَّا نظر أهل المدينة من الطيور ذلك النوح  ، وشاهدوا الدم يتقاطر من الطير لم يعلموا ما الخبر  ، حتَّى انقضت مدّة من الزمان  ، وجاء خبر مقتل الحسين ( عليه السلام ) علموا أن ذلك الطير كان يُخبر رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بقتل ابن فاطمة البتول  ، وقرَّة عين الرسول ( صلى الله عليه وآله وسلم ) (1) .
From the book "Al-'Awwal" by Sayyid Al-Bahrani, may God have mercy on him, who quotes some of the books of the companions, may God be pleased with them. It is said of an Asadi man: "I used to be a farmer on the Al-Alqami river after the army of Banu Umayya had departed. I witnessed wonders that I can only describe in part. One of them was that when the wind blew, it carried fragrances resembling musk and amber to me. When the wind calmed, I saw stars descend from the sky to the earth and ascend from the earth to the sky. I was alone with my family and saw no one to ask about it. At sunset, a lion would come from the direction of the qibla, and I would turn away to my house. When morning came and the sun rose as I left my home, I would see it heading towards the qibla. I thought to myself: they might be rebels who rose against Ubayd Allah ibn Ziyad and were ordered to be killed. From them, I see what I do not see from other dead. By God, this night I must keep vigil to see whether this lion eats from these bodies or not."
    ومن كتاب العوالم للسيد البحراني عليه الرحمة عن بعض كتب الأصحاب رضي الله عنهم قال : حُكي عن رجل أسدي قال : كنت زارعاً على نهر العلقمي بعد ارتحال العسكر  ، عسكر بني أمية  ، فرأيت عجائب لا أقدر أحكي إلاَّ بعضها  ، منها أنه إذا هبَّت الرياح تمرّ عليَّ نفحات كنفحات المسك والعنبر  ، وإذا سكنت أرى نجوماً تنزل من السماء إلى الأرض  ، ويرقى من الأرض إلى السماء مثلها  ، وأنا منفرد مع عيالي ولا أرى أحداً أسأله عن ذلك  ، وعند غروب الشمس يقبل أسد من القبلة فأولّي عنه إلى منزلي  ، فإذا أصبح وطلعت الشمس وذهبت من منزلي أراه مستقبل القبلة ذاهباً. فقلت في نفسي : إن هؤلاء خوارج قد خرجوا على عبيد الله بن زياد فأمر بقتلهم  ، وأرى منهم ما لم أره من سائر القتلى  ، فوالله هذه الليلة لابد من المساهرة لأبصر هذا الأسد يأكل من هذه الجثث أم لا ؟
1 ـ بحار الأنوار  ، المجلسي : 45/191 ـ 192.
(478)
When sunset approached, I suddenly saw it coming. As I realized what it was, its terrifying sight made me tremble with fear. It crossed my mind: if its intention is to prey on human flesh, it might be targeting me. While I was thinking this, the creature moved among the dead until it stopped over a body that appeared bright like the rising sun. It knelt over it, which made me assume it would eat from it. However, it began rubbing its face against the body, mumbling and murmuring. I exclaimed, "God is great! This is certainly a marvel!" I stood guard until darkness completely enveloped the land, and there were candles hanging everywhere. I heard weeping, wailing, and sounds of grief echoing in lamentation, so I approached the source of these sounds and realized they came from below the ground. From what I overheard, I understood them saying: "Oh Hussein! Oh Imam!" My skin shivered with goosebumps. I went closer to the mourners and swore by God and His Messenger for them to reveal themselves. They replied: "We are women from the jinn." I asked them: "What is your matter?" They said: "Every day and night, we hold this mourning for the thirst-stricken, slaughtered Hussein."
    فلمَّا صار عند غروب الشمس فإذا به أقبل  ، فحقَّقه فإذا هو هائل المنظر فارتعدتُ منه  ، وخطر ببالي : إن كان مراده لحوم بني آدم فهو يقصدني  ، وأنا أحاكي نفسي بهذا فمثَّلته وهو يتخطَّى القتلى حتى وقع على جسد كأنه الشمس إذا طلعت  ، فبرك عليه  ، فقلت : يأكل منه  ، وإذا به يمرِّغ وجهه عليه وهو يهمهم ويدمدم  ، فقلت : الله أكبر! ما هذه إلاَّ أعجوبة  ، فجعلت أحرسه حتى اعتكر الظلام  ، وإذا بشموع معلَّقة ملأت الأرض  ، وإذا ببكاء ونحيب ولطم مفجع  ، فقصدت تلك الأصوات فإذا هي تحت الأرض  ، ففهمت من ناع فيهم يقول : واحسيناه! وا إماماه! فاقشعرَّ جلدي  ، فقربت من الباكي وأقسمت عليه بالله وبرسوله مَن تكون ؟ فقال : إنّا نساء من الجنّ  ، فقلت : وما شأنكنَّ ؟ فقلن : في كل يوم وليلة هذا عزاؤنا على الحسين الذبيح العطشان.. (1) .
When Lady Zainab (peace be upon her) passed by with the women and saw her brother exposed on the ground, it pained her to leave him unburied, exposed to the winds. The eminent scholar Sheikh Ali Al-Jishi (may he rest in peace) eloquently conveys her words to address Imam Hussain (peace be upon him):
    إذن ما حال العقيلة زينب ( عليها السلام ) لمَّا مروا بها مع النساء  ، ورأت حِماها مجدَّلا على الصعيد  ، فعزَّ عليها أن تتركه بلا مواراة  ، تسفي عليه ريح الصَّبا  ، ولله درّ الحجة الشيخ علي الجشي عليه الرحمة إذ يقول على لسانها تخاطب الحسين ( عليه السلام ) :
O you who hurried with the burden of parting, traveling swiftly at night,
And you did not ease my heart by bidding me farewell.
My brother, this is the last parting,
And I do not foresee any meeting after the separation.
I find myself in great perplexity in my ordeal,
Who has in this life been tested like I have been?
Should I go without having given you a proper farewell, or shall I see,
If I should stay and watch your departing head?
If they gave me the choice to stay or travel on,
I would stay without fearing the lurking beasts.
So I entrust you to the Merciful, O son of Muhammad,
Upon you be God's peace, and then my peace.
I've departed, and the day has darkened to my sight,
And after you, the days have become nights for me.
Life no longer pleases me, nor does any food taste sweet,
To you my yearning is my drink and my food.
أَخِي سَائِقُ الأظعانِ عَجَّلَ بالسُّرَى ولم يَشْفَ بالتوديعِ منكَ فُؤَاديا أَخِي إِنَّ هذا آخِرُ الْعَهْدِ باللِّقَا ولستُ أرى بَعْدَ الفِرَاقِ تَلاَقيا وقد صِرْتُ في أمري بأَعْظَمِ حَيْرَة وَمَنْ ذا ابتُلِي في الدَّهْرِ مِثْلَ بَلاَئيا أَأَمْشي وَمَا وَارَيْتُ جَسْمَكَ أَمْ تَرَى أُقيمُ ومنك الرَّأْسُ سَارَ أَمَاميا ولو خَيَّروني في المُقَامِ أو السُّرَى أَقَمْتُ ولم أَخْشَ السِّبَاعَ الضَّوَاريا فَأَوْدَعْتُكَ الرَّحْمَنُ يابنَ محمَّد عليكَ سَلاَمُ اللهِ ثُمَّ سَلاَميا تَرَحَّلْتُ فَاسْوَدَّ النَّهارُ بناظري وَمِنْ بَعْدِكَ الأَيَّامُ صِرْنَ لياليا فلم يَهْنَ لي عيشٌ وَلاَ لَذَّ مَطْعَمٌ عليكَ حَنِيني مَشْرَبي وَطَعَاميا
1 ـ العوالم  ، الإمام الحسين ( عليه السلام )   ، البحراني : 512  ، بحار الأنوار  ، المجلسي : 45/193 ـ 194.
(479)
You remained on the face of the earth, dwelling
And if I hadn't shaded you, the spear would have been radiant
بقيتَ على وَجْهِ البسيطةِ ثاوياً ولو لم تُظَلِّلْكَ القَنَا كُنْتَ ضَاحيا (1)
In the fourth session of the third day, concerning the presence of the Prophet (peace be upon him and his family) at the burial of Khadijah bint Khuwaylid and Fatimah bint Asad (peace be upon them), and the presence of the Imams (peace be upon them) at the funerals of their followers, it is narrated that when Khadijah passed away, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) began preparing her, washing, and enshrouding her. When he intended to wrap her in the shroud, the trustworthy Gabriel descended and said: "O Messenger of Allah, Allah sends you greetings of peace, honoring you with dignity and esteem, and commands you: O Muhammad, enshroud Khadijah with a shroud from Paradise, which Allah has gifted to her." So, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) first shrouded her with his noble cloak, and then with what Gabriel brought, making her shroud two-fold: one from Allah and one from the Messenger of Allah (peace be upon him and his family).
المجلس الرابع  ، من اليوم الثالث عشر
حضور النبي ( صلى الله عليه وآله ) دفن خديجة بنت خويلد وفاطمة
بنت أسد ( عليهما السلام ) وحضور الأئمة ( عليهم السلام ) جنائز شيعتهم
    روي أنه لمَّا توفيت خديجة أخذ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في تجهيزها وغسلها وحنطها  ، فلمَّا أراد أن يكفِّنها هبط الأمين جبرئيل وقال : يا رسول الله  ، إن الله يقرئُك السلام  ، ويخصُّك بالتحيَّة والإكرام  ، ويقول لك : يا محمَّد  ، إن كفن خديجة وهو من الجنة أهدى الله إليها  ، فكفَّنها رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) بردائه الشريف أولا  ، وبما جاء به جبرئيل ثانياً  ، فكان لها كفنان : كفن من الله  ، وكفن من رسول الله ( صلى الله عليه وآله ).
I say: Did not Imam Hussain (peace be upon him) give up all his wealth, family, and children for the sake of God? His body remained three days without being washed or shrouded.
    أقول : ألم يبذل الحسين ( عليه السلام ) جميع ماله وعياله وأولاده في سبيل الله ؟ بقيت جنازته ثلاثة أيام بلا غسل ولا كفن.
They did not wash him nor wrapped him in a shroud
On the day of Karbala, nor did they cover him with a cloak
Charging horses trampled upon him
The wind wove for him a garment and a cloak
مَا غَسَّلُوه ولا لَفُّوه في كَفَن يومَ الطفوفِ وَلاَ مَدُّوا عليه رِدَا عَار تَجُولُ عليه الخيلُ عَادِيةً حَاكَتْ له الرِّيْحُ ضَافِي مِئْزَر وَرِدَا
The narrator said: Khadijah (peace be upon her) was buried in Al-Hajun, and the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) descended into her grave. At that time, there were no established funeral rites and prayers for the deceased.
    قال الراوي : دفنت خديجة ( عليها السلام ) بالحجون  ، ونزل رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في قبرها  ، ولم تكن يومئذ سنّة الجنايز والصلاة عليها..
When Khadijah (peace be upon her) passed away, Fatimah began clinging to her father, saying, "Where is my mother?" Then Gabriel descended and said, "Indeed, Allah sends peace upon Fatimah and tells her: Your mother is in a house made of reeds, its pillars of gold, and its columns of red ruby, between Asiya, Pharaoh's wife, and Mary, daughter of Imran."
    ولمَّا توفيت خديجة ( عليها السلام ) جعلت فاطمة تلوذ بأبيها وتقول : أين أمّي ؟ فنزل جبرئيل وقال : إن الله يقرأ على فاطمة السلام  ، ويقول لها : أمّكِ في بيت من قصب  ، كعابه من ذهب  ، وعمده من ياقوت أحمر  ، بين آسية امرأة فرعون ومريم بنت عمران  ،
1 ـ ديوان العلامة الجشي : 222.
(480)
So Fatimah (peace be upon her) said: "Indeed, God is peace, from Him is peace, and to Him is peace."
فقالت فاطمة ( عليها السلام ) : إن الله هو السلام  ، ومنه السلام  ، وإليه السلام.
God had consoled her, and Gabriel also comforted her after her mother passed away. But when her father died, was she consoled by anyone? Yes, they stormed her house, broke down the door, and set it on fire.
    وكان الله قد عزَّاها وعزَّاها جبرئيل بأمِّها  ، ولكن لما توفِّي أبوها هل عزَّاها أحد ؟ نعم  ، هجموا على باب دارها وأحرقوا الباب..
When Khadija (peace be upon her) passed away, the tribulations upon the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) intensified, and worries and sorrows accumulated to the extent that he secluded himself from people for a long period. This year was named the 'Year of Sadness' because in this year, he lost both his uncle Abu Talib and his wife Khadija in a single year, indeed within a single month. Then he migrated to Ta'if for a month and returned to Mecca, intending to stay there, but he could not because the polytheists of Quraysh plotted to kill him. They gathered in the Dar Al-Nadwa, consulting among themselves on how to kill him and spill his blood.
    ولمَّا توفيت خديجة ( عليها السلام ) اشتدَّ البلاء على رسول الله ( صلى الله عليه وآله )   ، وتراكمت عليه الهموم والغموم بحيث احتجب عن الناس مدّة مديدة  ، وسمى ذلك العام عام الحزن; لأنه فقد في ذلك العام عمَّه أبا طالب وزوجته خديجة في سنة واحدة  ، بل في شهر واحد  ، ثمَّ هاجر إلى الطائف شهراً  ، ورجع إلى مكة ليقيم بها فلم يستطع; لأن مشركي قريش همُّوا بقتله  ، واجتمعوا في دار الندوة  ، واستشاروا فيما بينهم في دفعه وسفك دمه (1) .
It is narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) also attended the funeral of Fatimah, daughter of Asad, and participated in her burial. When Fatimah bint Asad, the mother of the Commander of the Faithful (peace be upon him), passed away, Ali ibn Abi Talib (peace be upon him) came forward weeping. The Prophet (peace and blessings be upon him and his family) asked him, "What makes you cry? May Allah never cause your eyes to cry." Ali replied, "My mother has passed away, O Messenger of Allah." The Prophet said to him, "She was my mother too, O Ali. She used to hunger her own children to feed me and would let her children be disheveled while grooming me."

He continued, "By Allah, there was a palm tree in Abu Talib's house, and she used to race towards it in the morning to pick its fruits. She would pick them and then serve them to me. May Allah be pleased with her." Then the Prophet (peace and blessings be upon him and his family) rose, prepared for her burial, and shrouded her in his own garment. While escorting her funeral, he would lift his foot and take his time before lifting the other, all while barefooted. When he prayed over her, he made seventy takbeers (saying 'Allah is the Greatest'). He placed her in her grave with his noble hand after having lain in her grave and taught her to bear witness to the faith.

When the earth was cast over her, and the people wished to leave, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) repeatedly said, "Your son, your son, your son. Not Ja'far, nor Aqeel, your son: Ali ibn Abi Talib."

The people said, "O Messenger of Allah, you have done something we have never seen before."
    وروي أن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) حضر أيضاً جنازة فاطمة بنت أسد وشيَّعها ( عليها السلام )   ، وقيل : لمَّا ماتت فاطمة بنت أسد أمّ أمير المؤمنين ( عليه السلام ) أقبل علي بن أبي طالب ( عليه السلام ) باكياً  ، فقال له النبيُّ ( صلى الله عليه وآله ) : ما يبكيك ؟ لا أبكى الله عينك  ، قال : توفِّيت والدتي يا رسول الله  ، قال له النبيّ ( صلى الله عليه وآله ) : بل ووالدتي يا علي  ، فلقد كانت تُجوِّع أولادها وتشبعني  ، وتشعث أولادها وتدهنني  ، والله لقد كان في دار أبي طالب نخلة  ، فكانت تسابق إليها من الغداة لتلتقط  ، ثم تجنيه ـ رضي الله عنها ـ فإذا خرجوا بنو عمّي تناولني ذلك  ، ثمَّ نهض ( صلى الله عليه وآله ) فأخذ في جهازها  ، وكفَّنها بقميصه ( صلى الله عليه وآله )   ، وكان في حال تشييع جنازتها يرفع قدماً ويتأنَّى في رفع الآخر  ، وهو حافي القدم  ، فلمَّا صلَّى عليها كبَّر سبعين تكبيرة  ، ثمَّ لحدَّها في قبرها بيده الكريمة بعد أن نام في قبرها  ، ولقَّنها الشهادة  ، فلمَّا أُهيل عليها التراب  ، وأراد الناس الانصراف جعل رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يقول لها : ابنك  ، ابنك  ، ابنك  ، لا جعفر  ، ولا عقيل  ، ابنك  ، ابنك : علي بن أبي طالب  ، قالوا : يا رسول الله  ، فعلت فعلا ما رأينا مثله قط :
1 ـ شجرة طوبى  ، الشيخ محمد مهدي الحائري : 2/236.