المجالس العاشورية في المآتم الحسينية

The ʿĀshūrāʾ gatherings in the Ḥusaynī mourning assemblies

(46)
They mentioned Ali of virtues and glory,
And Fatima Al-Zahra, the best of daughters.
And Hamza and Al-Abbas, the pious and righteous,
And Ja'far, her soaring in the celestial realms.
These are those who caused Hind and her party doom,
The daughter of Sumayya of low and vile deeds.
They blocked the fathers from taking their rightful claims,
While they left the sons in a state of scattering.
I will weep for them, as long as a pilgrim rides to God,
And the dove coos on the trees.
So, O eye, weep for them and shed tears,
For it is time for pouring and flowing.
And the family of Ziyad are in fortified strongholds,
While the family of the Messenger of God are in open plains.
The abodes of the Messenger of God have become desolate,
While the family of Ziyad reside in the chambers.
And the kin of the Messenger of God are bodies reduced,
While the family of Ziyad are puffed with luxury.
And the kin of the Messenger of God have their throats bled,
While the family of Ziyad is highly fed.
And the women of the Messenger of God are taken captive,
While the family of Ziyad live in safety.
When they were avenged, they extended to their avengers
Hands that were once withheld from vengeance.
I will weep for them as long as on earth dawns a bright sun,
And the caller to prayers calls for prayers.
And no sun will rise and set without weeping for them,
By night I weep for them and by daybreaks.
وعدّوا عليّاً ذا المناقبِ والعُلاَ وفاطمةَ الزهراءَ خيرَ بناتِ وحمزةَ والعباسَ ذاالدينِ والتقى وجعفَرها الطيَّارَ في الحجباتِ أولئك مشؤمون هنداً وحزبَها سميَّةَ من نَوكَى ومن قَذِرَاتِ هُمُ منعوا الآباءَ من أَخْذِ حقِّهم وهم تركوا الأبناءَ رَهْنَ شَتَاتِ سأبكيهم ما حجَّ للهِ راكبٌ وما ناح قَمْريٌّ على الشجراتِ فيا عينُ بكِّيهم وجودي بعبرة فقد آنَ للتَّسْكَابِ والهَمَلاتِ وآلُ زياد في الحُصُونِ منيعةٌ وآلُ رسولِ اللهِ في الفَلَواتِ ديارُ رسولِ اللهِ أصبحنَ بلقعاً وآلُ زياد تسكُنُ الحُجُراتِ وآلُ رسولِ اللهِ نُحْفٌ جسومُهُمْ وآلُ زياد غُلَّظُ القصراتِ وآلُ رسولِ اللهِ تُدمى نحورُهُمْ وآلُ زياد ربَّهُ الحجلاتِ وآلُ رسولِ اللهِ تُسبى حريمُهُمْ وآلُ زياد آمِنُوا السَّرَبَاتِ إذا وُتِروا مدّوا إلى واتريهِمُ أكفّاً عن الأوتارِ منقبضاتِ سأبكيهم ما ذَرَّ في الأرضِ شارقٌ ونادى منادي الخيرِ للصلواتِ وما طلعت شمسٌ وَحَانَ غُرُوبُها وبالليلِ أبكيهم وبالغَدَواتِ (1)
In the first assembly of the second day, Imam Hussain (peace be upon him) is mentioned in the gathering of Al-Waleed.

It is stated in the honorable Ziyarat Al-Nahiya while addressing the Master of Martyrs (peace be upon him): "You were a son to the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him and his family), a savior to the Quran, a support to the nation, diligent in obedience, preserving the covenant and the pledge, avoiding the paths of the wicked, offering all efforts, and long in bowing and prostration."
المجلس الأول  ، من اليوم الثاني
الإمام الحسين ( عليه السلام ) في مجلس الوليد
    جاء في الزيارة الناحية الشريفة مخاطبا لسيد الشهداء ( عليه السلام ) : كُنتَ للرسولِ ( صلى الله عليه وآله ) ولداً  ، وللقرآن مُنقِذاً  ، وللأُمّةِ عَضُداً  ، وفي الطاعةِ مجتهداً  ، حافظاً للعهدِ والميثاقِ  ، ناكباً عن سُبُل الفُسَّاقِ  ، باذلاً للمجهودِ  ، طويلَ الركوعِ والسجودِ  ،
1 ـ بحار الأنوار  ، المجلسي : 45/257.
(47)
Detached from the world with the detachment of someone departing from it, looking at it with the eyes of those who fear it. Your hopes are removed from it, your ambition is turned away from its adornments, your glances are diverted from its joys, and your desire for the hereafter is well-known.

Then, when oppression extended its reach and injustice unveiled its guise, when misguidance summoned its followers, you resided in the sanctuary of your grandfather, disassociated from the oppressors. You were companion to the house and the prayer niche, secluded from pleasures and desires, denouncing wrongdoing with your heart and tongue as much as you were able and capable.
زاهداً في الدنيا زُهدَ الراحِلِ عنها  ، ناظراً إليها بعينِ المستوحشين منها  ، آمالُك عنها مكفوفةٌ  ، وهِمَّتُك عن زينتِها مصروفةٌ  ، وألحاظُكَ عن بَهجَتِها مطروفةٌ  ، ورغبتُكَ في الآخرةِ معروفةٌ  ، حتى إذا الجور مَدَّ بَاعَهُ  ، وأسفر الظُّلْمُ قِنَاعَهُ  ، وَدَعا الغيُّ أَتباعَهُ  ، وأنت في حَرَم جَدِّك قاطنٌ  ، وللظالمين مُبَاينٌ  ، جليسُ البيتِ والمحرابِ  ، معتزلٌ عن اللذاتِ والشهواتِ  ، تُنكِرُ المنكرَ بِقَلْبِك ولِسَانِك  ، على قَدْرِ طَاقَتِكَ وإمكانِك.
Hence, the pursuit of knowledge led you to denounce wrongdoing, and bound you to strive against the wicked. You advanced with your children, family, followers, and supporters, proclaiming the truth and evidence. You called upon people to worship God with wisdom and good counsel, commanded the enforcement of boundaries and obedience to the Almighty, and prohibited evil and tyranny. Yet, they confronted you with injustice and aggression.
    ثم اقتضاك العلمُ للإنكارِ  ، ولَزِمَك أن تُجاهدَ الفجَّارَ  ، فَسِرْتَ في أولادِك وأهاليك  ، وشيعتِك ومَوَاليك  ، وصَدَعْتَ بالحقِّ والبيَّنةِ  ، ودعوتَ إلى اللهِ بالحكمةِ والموعظةِ الحسنةِ  ، وأمرتَ بإقامةِ الحدودِ  ، والطاعةِ للمعبودِ  ، ونهيتَ عن الخبائثِ والطُّغْيَانِ  ، وواجهوك بالظُّلم والعُدوان. (1)
It is narrated from Imam Al-Ridha (peace be upon him) who said: "Indeed, Muharram is a month in which the people of the pre-Islamic era refrained from fighting, yet, during this month, our blood was shed, our sanctity was violated, our offspring and women were taken captive, fire was set to our tents, and our belongings were plundered. The sanctity of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) was not observed in our matter. The day of Hussain has wounded our eyes, caused our tears to flow, and humiliated our dignity in the land of Karbala, bringing us distress and tribulation until the Day of Judgment. Therefore, for someone like Hussain, let the mourners weep, for indeed, crying over him absolves great sins."
    روي عن الإمام الرضا ( عليه السلام ) قال : إن المحرم شهر كان أهلُ الجاهلية يُحرِّمون فيه القتال  ، فاستحلّت فيه دماؤنا  ، وهُتكت فيه حُرمتنا  ، وسُبي فيه ذرارينا ونساؤنا  ، وأُضرمت النيران في مضاربنا  ، وانتُهب ما فيها من ثقلنا  ، ولم ترع لرسول الله ( صلى الله عليه وآله ) حرمة في أمرنا  ، إن يوم الحسين أقرح جفوننا  ، وأسبل دموعنا  ، وأذلّ عزيزنا بأرض كرب وبلاء  ، أورثتنا الكرب والبلاء إلى يوم الانقضاء  ، فعلى مثل الحسين فليبك الباكون  ، فإن البكاء عليه يحطّ الذنوب العظام (2) .
Imam Al-Mufid, may he rest in peace, stated in "Al-Irshad": Al-Kalbi, Al-Mada'ini, and other historians of life accounts narrated that when Al-Hasan (peace be upon him) passed away, the Shia in Iraq became active. They wrote to Al-Hussein (peace be upon him), inviting him to oppose Muawiya and pledge allegiance to him. However, he declined, citing that there was an agreement and a covenant between him and Muawiya that he could not break until the term was completed. He stated that once Muawiya had passed away, he would then consider his options.
    قال الشيخ المفيد عليه الرحمة في الإرشاد : روى الكلبي والمدائني وغيرهما من أصحاب السيرة  ، قالوا : لما مات الحسن ( عليه السلام ) تحرَّكت الشيعة بالعراق  ، وكتبوا إلى الحسين ( عليه السلام ) في خلع معاوية والبيعة له  ، فامتنع عليهم  ، وذكر أن بينه وبين معاوية عهداً وعقداً لا يجوز له نقضه  ، حتى تمضي المدة  ، فإذا مات معاوية نظر في
1 ـ المزار  ، المشهدي : 502 ـ 503.
2 ـ الأمالي  ، الصدوق : 190 ـ 191 ح 2.
(48)
That.
ذلك.
When Mu'awiya passed away in the middle of the month of Rajab, in the sixtieth year of the Hijra, Yazid wrote to Al-Walid ibn Utbah ibn Abi Sufyan, who was the governor of Medina appointed by Mu'awiya, instructing him to secure the allegiance of Hussein (peace be upon him) and not to allow any delay in the matter. Al-Walid summoned Hussein at night to come before him. Hussein (peace be upon him) understood what was intended, so he called upon a group of his supporters and ordered them to carry weapons. He told them, "Al-Walid has summoned me at this hour, and I do not trust that he won't demand something of me that I refuse to comply with, and he is not trustworthy. Stay with me, and when I enter to meet him, remain at the door. If you hear my voice raised loudly, come in to protect me."
    فلما مات معاوية ـ وذلك للنصف من شهر رجب سنة ستين من الهجرة ـ كتب يزيد إلى الوليد بن عتبة بن أبي سفيان ـ وكان على المدينة من قبل معاوية ـ أن يأخذ الحسين ( عليه السلام ) بالبيعة له  ، ولا يرخِّص له في التأخير عن ذلك  ، فأنفذ الوليد إلى الحسين في الليل فاستدعاه  ، فعرف الحسين ( عليه السلام ) الذي أراد  ، فدعا جماعة من مواليه وأمرهم بحمل السلاح  ، وقال لهم : إن الوليد قد استدعاني في هذا الوقت  ، ولست آمن أن يكلِّفني فيه أمراً لا أجيبه إليه  ، وهو غير مأمون  ، فكونوا معي  ، فإذا دخلت إليه فاجلسوا على الباب  ، فإن سمعتم صوتي قد علا فادخلوا عليه لتمنعوه عني.
Al-Hussein (peace be upon him) went to Al-Walid bin Utba and found Marwan bin Al-Hakam with him. Al-Walid informed him of the news of Muawiya's death, so Al-Hussein said "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un" (Surely we belong to Allah and to Him we shall return). Al-Walid then read to him the letter of Yazid and what he was commanded to do, which was to take the allegiance from Al-Hussein. Al-Hussein (peace be upon him) said, "I do not see it as right to give my pledge of allegiance to Yazid in secret. I must do it publicly so that the people are aware of it." Al-Walid said to him, "Indeed." Al-Hussein continued, "Then tomorrow, consider your decision regarding this." Al-Walid replied, "Go in the name of Allah until you come to us when the people gather."
    فصار الحسين ( عليه السلام ) إلى الوليد بن عتبة فوجد عنده مروان بن الحكم  ، فنعى إليه الوليد معاوية  ، فاسترجع الحسين  ، ثمَّ قرأ عليه كتاب يزيد وما أمره فيه من أخذ البيعة منه له  ، فقال الحسين ( عليه السلام ) : إني لا أراك تقنع ببيعتي ليزيد سرّاً حتى أبايعه جهراً فيعرف ذلك الناس  ، فقال له الوليد : أجل  ، فقال الحسين : فتصبح وترى رأيك في ذلك  ، فقال له الوليد : انصرف على اسم الله تعالى حتى تأتينا مع جماعة الناس.
Then Marwan said to them, "By God, if you let Al-Hussein leave now without pledging allegiance, you will never have another opportunity like this until many lives are lost between you and him. Detain the man and do not let him leave until he pledges allegiance or his neck is struck." At that, Al-Hussein (peace be upon him) stood up and said, "Would you, O son of the blue-eyed woman, kill me or is it him? You have lied by God and sinned." He then walked out with his companion until he reached his home.
    فقال له مروان : والله لئن فارقك الحسين الساعة ولم يبايع لا قدرت منه على مثلها أبداً حتى تكثر القتلى بينكم وبينه  ، احبس الرجل ولا يخرج من عندك حتى يبايع أو تضرب عنقه  ، فوثب الحسين ( عليه السلام ) عند ذلك وقال : أنت يا ابن الزرقاء تقتلني أم هو ؟ كذبت والله وأثمت  ، وخرج يمشي ومعه مواليه حتى أتى منزله (1) .
In the narration by Sayyid Ibn Tawus, may he rest in peace, he said: Yazid wrote to Al-Walid instructing him to take the oath of allegiance from the people, and specifically from Al-Hussein (peace be upon him). He said: If he refuses you, then strike his neck and send me his head. Al-Walid then summoned Marwan and consulted him regarding the matter of Al-Hussein (peace be upon him).
    وفي رواية السيد ابن طاووس عليه الرحمة قال : كتب يزيد إلى الوليد يأمره بأخذ البيعة على أهلها وخاصة على الحسين ( عليه السلام ) ويقول : إن أبى عليك فاضرب عنقه  ، وابعث إليَّ برأسه  ، فأحضر الوليد مروان واستشاره في أمر الحسين ( عليه السلام )   ،
1 ـ الإرشاد  ، المفيد : 2/32 ـ 33  ، بحار الأنوار  ، المجلسي : 44/324 ح 2.
(49)
He said: "He will not accept, and if I were in your place, I would have struck his neck." Al-Walid then said: "I wish I had been something worth mentioning."
فقال : إنه لا يقبل  ، ولو كنت مكانك ضربت عنقه  ، فقال الوليد : ليتني لم أك شيئاً مذكوراً.
He then sent for Al-Hussein (peace be upon him), who came with thirty of his family and companions. The narrative continues until it says: Al-Hussein (peace be upon him) became angry and said: "Woe unto you, O son of the blue-eyed woman, you order my neck to be struck? By Allah, you have lied and sinned."
    ثم بعث إلى الحسين ( عليه السلام ) فجاءه في ثلاثين من أهل بيته ومواليه ـ وساق الكلام إلى أن قال ـ : فغضب الحسين ( عليه السلام ) ثم قال : ويلي عليك يا ابن الزرقاء  ، أنت تأمر بضرب عنقي ؟ كذبت والله وأثمت.
Then he turned to Al-Walid and said: "O prince! We are the household of prophethood, the source of the message, and the place where angels frequent. Through us, God began, and through us, God will conclude. Yazid is a sinful man who drinks wine, murders forbidden souls, publicly commits debauchery, and someone like me cannot pledge allegiance to someone like him. But let us wait until morning, and we shall see, and you shall see, who is more deserving of the pledge and leadership." Then he (peace be upon him) went out. Marwan said to Al-Walid: "You should have listened to me!" He replied: "Woe to you! You suggested something that would ruin my religion and my worldly affairs. By God, I do not think anyone will meet God with the blood of Al-Hussein (peace be upon him) on their hands without being light of the scale on Judgment Day, and God will not look at them or purify them, and for them is a painful punishment."
    ثم أقبل على الوليد فقال : أيها الأمير! إنّا أهل بيت النبوة  ، ومعدن الرسالة  ، ومختلف الملائكة  ، وبنا فتح الله  ، وبنا ختم الله  ، ويزيد رجل فاسق شارب الخمر  ، قاتل النفس المحرَّمة  ، معلن بالفسق  ، ومثلي لا يبايع مثله  ، ولكن نصبح وتصبحون  ، وننظر وتنظرون  ، أيّنا أحق بالبيعة والخلافة  ، ثم خرج ( عليه السلام ) فقال مروان للوليد : عصيّتني ! فقال : ويحك إنك أشرت إليَّ بذهاب ديني ودنياي والله ما أظن أحداً يلقى الله بدم الحسين ( عليه السلام ) إلا وهو خفيف الميزان لا ينظر الله إليه ولا يزكيه وله عذابٌ أليم (1) .
According to the narration by Ibn Shahraashub, may he rest in peace, when Imam Hussain (peace be upon him) refused to pledge allegiance, Al-Walid spoke harshly to him, and voices were raised. Then, nineteen men barged in with their daggers drawn and forcibly took Hussain (peace be upon him) to his house.
    وفي رواية ابن شهر آشوب عليه الرحمة لما امتنع الإمام الحسين ( عليه السلام ) من البيعة  ، قال : فأغلظ الوليد في كلامه وارتفعت الأصوات فهجم تسعة عشر رجلاً قد انتضوا خناجرهم وأخرجو الحسين ( عليه السلام ) إلى منزله قهراً (2) .
The esteemed Sheikh Ali Aljashee, may he rest in peace, said:
    ولله درّ الحجة الشيخ علي الجشي عليه الرحمة إذ يقول :
The newborn arrived with a group, each was brave,
Death's bitterness was not near his abode's bane.
He stationed them at the door, but once alarm was heard,
The leader's call hastened their stride against adversity's chain.
Surrounded like lions, you imposed upon the enemy's nose,
The enemy surrendered back under his reign.
Oh, if only she had fallen in Karbala,
Before him, laying on his dunes' domain.
He was left solitary, as foes came aiming,
With spears pointed at him, like bloodshed was plain.
They sought aid, but none responded,
Except a weeping voice from his women's domain.
They rose to support him, and each would declare,
"We have answered your call, Lord," with fervent acclaim.
وافى الوليدَ بفتية كلٌّ حَلاَ مُرُّ المنونِ لديه دون هَوَانِهِ فأقامهم بالبابِ لكنْ مُذْ عَلاَ صوتُ العميدِ عَدَتْ على عُدْوَانِهِ وبه أحاطت كالأسودِ وأرغمت أَنْفَ العدوِّ وعاد في سلطانِهِ يا ليتها في الطفِّ لمَّا صُرِّعت من دونِهِ وثوت على كُثْبَانِهِ وغدا وحيداً والعدى أَمُّوه مِنْ رام إليه وطاعن بسنانِهِ وقد استغاث ولا مجيبَ له سوى صوت شَجَاه من بُكَا نِسْوَانِهِ قاموا لنصرتِهِ وكلٌّ قائلٌ لبَّيك داعي ربِّنا بلسانِهِ
1 ـ اللهوف  ، ابن طاووس : 16 ـ 17.
2 ـ مناقب آل أبي طالب  ، ابن شهر آشوب : 3/240.
(50)
They race towards the struggle and before it
A shield stands receiving the arrows with its breast
يتسابقون إلى الكفاحِ ودونه وقفت تلقَّى النبلَ عن جُثْمانِهِ (1)
Ibn Shahr Ashub, may he rest in peace, said: Yazid wrote to Al-Walid to take the oath of allegiance from Al-Husayn (peace be upon him), Abdullah bin Umar, Abdullah bin Al-Zubair, and Abdul Rahman bin Abi Bakr with fierce urgency, without any leniency. If any of them refuse, strike their neck and send me their head. He consulted Marwan about this, who said: The opinion is to summon them and take the oath of allegiance from them before they find out.
    وقال ابن شهر آشوب عليه الرحمة : كتب ـ يزيد ـ إلى الوليد بأخذ البيعة من الحسين ( عليه السلام ) وعبدالله بن عمر  ، وعبدالله بن الزبير  ، وعبدالرحمان بن أبي بكر أخذاً عنيفاً ليست فيه رخصة  ، فمن يأبَ عليك منهم فاضرب عنقه  ، وابعث إليَّ برأسه  ، فشاور في ذلك مروان فقال : الرأي أن تحضرهم وتأخذ منهم البيعة قبل أن يعلموا.
He directed them to pursue them, and they were at the grave. So, Abdul Rahman and Abdullah said: "We will enter our homes and lock our doors," while Ibn al-Zubayr said: "By God, I will never pledge allegiance to Yazid." Al-Hussain (peace be upon him) said: "I must enter to see Al-Waleed," as was mentioned previously.
    فوجَّه في طلبهم وكانوا عند التربة  ، فقال عبدالرحمن وعبدالله : ندخل دورنا ونغلق أبوابنا  ، وقال ابن الزبير : والله ما أبايع يزيد أبداً  ، وقال الحسين ( عليه السلام ) : أنا لابد لي من الدخول على الوليد  ، وذكر قريباً مما مرَّ (2) .
Sheikh Al-Mufid, may he rest in peace, said: Marwan told Al-Walid, "You have disobeyed me, by God, you will never have such an opportunity with him again." Al-Walid replied, "Woe to you, Marwan, you have chosen for me a path that would lead to the destruction of my faith and my worldly life. I would not wish for all the wealth and rule of the world, over which the sun rises and sets, if it meant killing Hussein. Glory to God! Should I kill Hussein because he said, 'I will not pledge allegiance'? By God, I believe that anyone weighed with the blood of Hussein will have a light balance in front of God on the Day of Judgment."
    قال الشيخ المفيد عليه الرحمة : فقال مروان للوليد : عصيتني  ، لا والله لا يمكنك مثلها من نفسه أبداً  ، فقال الوليد : ويح غيرك يا مروان  ، إنك اخترت لي التي فيها هلاك ديني ودنياي  ، والله ما أحبُّ أن لي ما طلعت عليه الشمس وغربت عنه من مال الدنيا وملكها وأني قتلت حسيناً  ، سبحان الله! أقتل حسيناً أن قال لا أبايع  ، والله إني لأظنّ أن امرءاً يحاسب بدم الحسين خفيف الميزان عند الله يوم القيامة.
Marwan said to them: "If this is your opinion, then you were right in what you did," saying this while not actually approving of his opinion.
    فقال له مروان : فإذا كان هذا رأيك فقد أصبت فيما صنعت  ، يقول هذا وهو غير الحامد له على رأيه (3) .
Muhammad bin Abi Talib al-Mousawi, may God have mercy on him, said: When the letter arrived to Al-Walid regarding the killing of Al-Husayn (peace be upon him), it greatly distressed him, and then he said: "By God, God will not see me kill the son of His Prophet, even if Yazid gives me the whole world and what is in it."
    وقال محمد بن أبي طالب الموسوي رحمه الله تعالى : لما ورد الكتاب على الوليد بقتل الحسين ( عليه السلام ) عظم ذلك عليه  ، ثمَّ قال : والله لا يراني الله أقتل ابن نبيه ولو جعل يزيد لي الدنيا بما فيها (4) .
1 ـ الشواهد المنبرية  ، الشيخ علي الجشي : 41 ـ 42.
2 ـ مناقب آل أبي طالب  ، ابن شهر آشوب : 4/88.
3 ـ الإرشاد  ، المفيد : 2/33  ، بحار الأنوار  ، المجلسي : 44/324 ح 2.
4 ـ بحار الأنوار  ، المجلسي : 44/327.
(51)
The revered man, may he rest in peace, said: When morning came, Imam Hussein (peace be upon him) left his house to listen to the news. He met Marwan ibn al-Hakam, who said to him: "O Abu Abdullah, I am advising you sincerely, so follow my advice and you will be guided." Imam Hussein (peace be upon him) replied: "And what is that? Speak so that I may hear." Marwan said: "I advise you to pledge allegiance to Yazid, the Commander of the Faithful, for it will be better for you in your religion and in your worldly matters." Imam Hussein (peace be upon him) said: "Indeed, we belong to Allah, and indeed to Him we will return. Peace be upon Islam if the nation is afflicted by a ruler like Yazid. I have heard my grandfather, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) say: The caliphate is forbidden for the descendants of Abu Sufyan." The conversation between them prolonged until Marwan departed, angry.
    قال السيد عليه الرحمة : فلمَّا أصبح الحسين ( عليه السلام ) خرج من منزله يستمع الأخبار فلقيه مروان بن الحكم فقال له : يا أبا عبدالله  ، إني لك ناصح  ، فأطعني ترشد  ، فقال الحسين ( عليه السلام ) : وما ذاك ؟ قل حتى أسمع  ، فقال مروان : إني آمرك ببيعة يزيد أمير المؤمنين  ، فإنه خير لك في دينك ودنياك  ، فقال الحسين ( عليه السلام ) : إنا لله وإنا إليه راجعون  ، وعلى الإسلام السلام  ، إذ قد بليت الأمة براع مثل يزيد  ، ولقد سمعت جدّي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يقول : الخلافة محرَّمة على آل أبي سفيان  ، وطال الحديث بينه وبين مروان حتى انصرف مروان وهو غضبان.
When the next morning came, Al-Hussein (peace be upon him) set out for Mecca on the third of Sha'ban in the year sixty. He stayed there for the rest of Sha'ban, the entire month of Ramadan, Shawwal, and Dhu al-Qi'dah.
    فلما كان الغداة توجَّه الحسين ( عليه السلام ) إلى مكة لثلاث مضين من شعبان سنة ستين  ، فأقام بها باقي شعبان وشهر رمضان وشوالا وذا القعدة (1) .
Sheikh Al-Mufid, may he rest in peace, stated: Al-Hussein (peace be upon him) stayed at his residence that night, which was a Saturday night with three days remaining in the month of Rajab of the year sixty after Hijrah. During this time, Al-Walid ibn Utbah was preoccupied with sending messages to Ibn al-Zubayr regarding the allegiance to Yazid, but Ibn al-Zubayr refused them. Ibn al-Zubayr left the city during the night, heading towards Mecca. When morning came, Al-Walid sent men in pursuit of him. He dispatched one of the Umayyad family riders with eighty horsemen to chase after him, but they could not catch up to him and returned.
    قال الشيخ المفيد عليه الرحمة : فأقام الحسين ( عليه السلام ) في منزله تلك الليلة  ، وهي ليلة السبت لثلاث بقين من رجب سنة ستين من الهجرة  ، واشتغل الوليد بن عتبة بمراسلة ابن الزبير في البيعة ليزيد  ، وامتناعه عليهم  ، وخرج ابن الزبير من ليلته عن المدينة متوجِّهاً إلى مكة  ، فلمَّا أصبح الوليد سرَّح في أثره الرجال فبعث راكباً من موالي بني أمية في ثمانين راكباً فطلبوه فلم يدركوه  ، فرجعوا.
When Saturday was nearly over, a man was sent to Imam Hussain (peace be upon him) to attend the meeting and pledge allegiance to Yazid ibn Muawiya on behalf of Al-Walid. Imam Hussain (peace be upon him) said to them, "Wait until the morning, then you see, and we see." They left him alone that night and did not insist. That same night, which was Sunday night, two days remaining from the month of Rajab, he departed heading towards Mecca. Accompanying him were his sons, brothers, nephews, and most of his household except for Muhammad ibn Al-Hanafiyyah, may God have mercy on him. When Muhammad learned of Imam Hussain's intention to leave Medina, he was uncertain about where he would head. He said to him, "My brother, you are the dearest person to me and the most honored. I do not save my advice for anyone but you, and you are most deserving of it. Do not pledge allegiance to Yazid ibn..."
    فلما كان آخر نهار السبت بعث الرجال إلى الحسين ( عليه السلام ) ليحضر فيبايع الوليد ليزيد بن معاوية  ، فقال لهم الحسين ( عليه السلام ) : أصبحوا ثم ترون ونرى  ، فكفوا تلك الليلة عنه  ، ولم يلحّوا عليه  ، فخرج ( عليه السلام ) من تحت ليلته ـ وهي ليلة الأحد ليومين بقيا من رجب ـ متوجّهاً نحو مكه  ، ومعه بنوه وإخوته وبنو أخيه  ، وجلُّ أهل بيته إلاّ محمد بن الحنفيّة رحمه الله  ، فإنه لما علم عزمه على الخروج عن المدينة لم يدر أين يتوجَّه  ، فقال له : يا أخي  ، أنت أحبُّ الناس إليَّ وأعزُّهم عليَّ  ، ولست أدّخر النصيحة لأحد من الخلق إلاّ لك  ، وأنت أحقُّ بها  ، تنحَّ ببيعتك عن يزيد بن
1 ـ اللهوف  ، ابن طاووس : 18 و 21  ، بحار الأنوار  ، المجلسي : 44/326.
(52)
Muawiyah, regarding the regions as much as you can, then send your messengers to the people and invite them to support you. If the people follow you and pledge allegiance, praise be to God for that. However, if they gather around someone else, it will not diminish your faith, intelligence, dignity, or merit. I fear that if you enter one of these regions, disagreements may arise among the people, with some supporting you and others opposing you. This could lead to conflict, making you the first target of their weapons. In such a situation, the best of this nation, in terms of soul, father, and mother, will have the most neglected blood and the most humiliated family.
معاوية  ، وعن الأمصار ما استطعت  ، ثم ابعث رسلك إلى الناس  ، ثم ادعهم إلى نفسك  ، فإن تابعك الناس وبايعوا لك حمدت الله على ذلك  ، وإن اجتمع الناس على غيرك لم ينقص الله بذلك دينك ولا عقلك  ، ولا تذهب به مروءتك ولا فضلك  ، إني أخاف عليك أن تدخل مصراً من هذه الأمصار فيختلف الناس بينهم  ، فمنهم طائفة معك وأخرى عليك  ، فيقتتلون فتكون أنت لأوَّل الأسنَّة غرضاً  ، فإذا خيرُ هذه الأمة كلها نفساً وأباً وأماً أضيعها دماً وأذلّها أهلا.
Hussein (peace be upon him) said, "So where should I reside, my brother?" He replied, "Stay in Mecca, for if the circumstances calm you there, so be it. But if not, then move from desert to mountain peak, from land to land, and observe what becomes of people's affairs. The soundest judgment is when you face matters directly." He (peace be upon him) said, "O my brother, you have advised and shown concern, and I hope my decision will be sound and successful."
    فقال له الحسين ( عليه السلام ) : فأين أنزل يا أخي ؟ قال : انزل مكة  ، فإن اطمأنَّت بك الدار بها فسبيل ذلك  ، وإن نبتْ بك لحقت بالرمال وشعف الجبال  ، وخرجت من بلد إلى بلد حتى تنظر إلى ما يصير أمر الناس  ، فإنك أصوب ما تكون رأياً حين تستقبل الأمر استقبالا  ، فقال ( عليه السلام ) : يا أخي  ، قد نصحت وأشفقت  ، وأرجو أن يكون رأيك سديداً موفَّقاً (1) .
Narrated by Hamza ibn Hamran, from Abu Abdullah (peace be upon him). He said: We mentioned the departure of Hussain (peace be upon him) and the staying behind of Ibn al-Hanafiya, and Abu Abdullah (peace be upon him) said: "O Hamza, I will tell you something that you will not ask about again after this session. When Hussain (peace be upon him) departed on his journey, he wrote on a piece of paper: 'In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. From Hussain ibn Ali ibn Abi Talib to the people of Hashim. Peace be upon you. Whoever joins me will be martyred, and whoever stays behind will not reach the level of triumph. And peace.'"
    وعن حمزة بن حمران  ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : ذكرنا خروج الحسين ( عليه السلام ) وتخلّف ابن الحنفية  ، فقال أبو عبدالله ( عليه السلام ) : يا حمزة  ، إني سأخبرك بحديث لا تسأل عنه بعد مجلسك هذا  ، إن الحسين ( عليه السلام ) لما فصل متوجّهاً  ، دعا بقرطاس وكتب فيه : بسم الله الرحمن الرحيم  ، من الحسين بن علي بن أبي طالب إلى بني هاشم  ، أما بعد  ، فإن من لحق بي منكم استشهد  ، ومن تخلّف لم يبلغ مبلغ الفتح والسلام (2) .
Mr. Ibn Tawus, may Allah have mercy on him, narrated from the book "Al-Shafi in Al-Nasab" with his chain of narration to their ancestor Muhammad bin Umar. He said: I heard my father Umar bin Ali bin Abi Talib (peace be upon him) speaking to my maternal uncles, the family of Aqil. He said: When my brother Hussein (peace be upon him) refused to pledge allegiance to Yazid in Medina, I entered upon him and found him alone, so I said to him: May I be your ransom, O Abu Abdullah, tell me, my brother...
    وروى السيد ابن طاووس عليه الرحمة من كتاب الشافي في النسب بإسناده إلى جده محمد بن عمر قال : سمعت أبي عمر بن علي بن أبي طالب ( عليه السلام ) يحدث أخوالي آل عقيل قال : لما امتنع أخي الحسين ( عليه السلام ) عن البيعة ليزيد بالمدينة  ، دخلت عليه فوجدته خاليا فقلت له : جُعلت فداك يا أبا عبدالله  ، حدثني أخوك
1 ـ الإرشاد  ، المفيد : 2/34 ـ 35.
2 ـ بحار الأنوار  ، المجلسي : 44/330.
(53)
Abu Muhammad al-Hasan narrated from his father (peace be upon them both), and then tears preceded me and sobs overwhelmed me. He embraced me and said: Did he inform you that I am going to be killed? I said: "May I be your ransom, O son of the Messenger of Allah," and he said: "I ask you by the right of your father, did he tell you about my killing?" I replied: "Yes, he did." He then asked: "If you knew that, would you still not pledge allegiance?" I said, "I would have done so." He then told me: "My father narrated to me that the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) informed him of his killing and my killing, and that your grave would be near his grave. Do you think that you know what I do not know? I will never give in to humiliation for myself, and Fatima will meet her father complaining about what her progeny faced from his nation, and no one who has harmed her through her progeny will enter Paradise."
أبو محمد الحسن عن أبيه ( عليهما السلام ) ثم سبقتني الدمعة وعلا شهيقي فضمني إليه وقال : حدثك أني مقتول  ؟ فقلت : حوشيت يابن رسول الله  ، فقال : سألتك بحق أبيك  ، بقتلي خبرك  ؟ فقلت : نعم  ، فلو لا تأولت وبايعت  ؟ فقال : حدثني أبي أن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) أخبره بقتله وقتلي  ، وأن تربتي تكون بقرب تربته  ، فتظن إنك علمت ما لم أعلمه  ، وإنه لا أعطي الدنية عن نفسي أبدا  ، ولتلقين فاطمة أباها شاكية ما لقيت ذريتها من أمته  ، ولا يدخل الجنة أحدٌ آذاها في ذريتها (1) .
Ibn Qulawayh, may Allah have mercy on him, narrated from Jabir, from Muhammad ibn Ali (peace be upon them), who said: When Hussein (peace be upon him) intended to depart from Medina, the women of Banu Abd al-Muttalib came together for lamentation until Hussein (peace be upon him) walked among them and said, "I beseech you by Allah not to reveal this matter in disobedience to Allah and His Messenger (peace be upon him and his family)." The women of Banu Abd al-Muttalib said to him, "For whom shall we reserve lamentation and weeping? For it is for us like the day when the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), Ali, Fatimah, Ruqayyah, Zainab, and Umm Kulthum passed away. We beseech you by Allah, may Allah make us your ransom, to protect us from death, O beloved of the righteous from the family of the graves." Some of his aunts started to cry and say, "I bear witness, O Hussein, that I heard the jinn lament over you and they say:
    وروى ابن قولويه عليه الرحمة  ، عن جابر  ، عن محمد بن علي ( عليهما السلام )   ، قال : لما همَّ الحسين ( عليه السلام ) بالشخوص عن المدينة أقبلت نساء بني عبدالمطلب فاجتمعن للنياحة حتى مشى فيهنَّ الحسين ( عليه السلام )   ، فقال : أنشدكنَّ الله أن تبدين هذا الأمر معصية لله ولرسوله ( صلى الله عليه وآله )   ، فقالت له نساء بني عبد المطلب : فلمن نستبقي النياحة والبكاء  ، فهو عندنا كيوم مات فيه رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وعلي وفاطمة ورقية وزينب وأم كلثوم  ، فننشدك الله  ، جعلنا الله فداك من الموت يا حبيب الأبرار من أهل القبور  ، وأقلبت بعض عمَّاته تبكي وتقول : أشهد يا حسين لقد سمعت الجن ناحت بنوحك  ، وهم يقولون :
For indeed, the martyr of Karbala from the family of Hashim
Humbled the necks of Quraish, thus they were humbled
The beloved of the Messenger of Allah was not vile
Your tragedy revealed the noses (pride) and magnified them
فإن قتيلَ الطفِّ من آلِ هاشم أذلَّ رقاباً من قريش فذلَّتِ حبيبُ رسولِ اللهِ لم يكُ فاحشاً أبانت مصيبتُك الأنوفَ وجلَّتِ
And they also said:
    وقلن أيضاً :
I weep for Hussein, the master
For his killing, I grayed my hair
For his killing, the earth quaked
For his killing, the moon was eclipsed
And the horizons of the sky reddened
In the evening and dawn
And the sun of the land changed
With concern, and the spheres darkened
أبكي حُسيناً سيداً ولقتلِهِ شاب الشَّعَرْ ولقتلِهِ زُلزلتمُ ولقتلِهِ انكسف القَمَرْ واحمَّرت آفاقُ السما ءِ من العشيَّةِ والسَّحَرْ وتغيَّرت شَمْسُ البلا د بهم وأظلمت الكورْ
1 ـ اللهوف في قتلى الطفوف  ، السيد ابن طاووس : 19 ـ 20.
(54)
Such is the tragedy of Fatima's son
That all creatures and mankind mourn
It has left us with disgrace
Reducing proud noses among the noblest (1)
ذاك ابن فاطمة المصـ ـاب به الخلائقُ والبَشَرْ أورثتنا ذلا به جدع الأنوف مَعَ الغرر (1)
In the work "Ma'ali al-Sibtayn" by Al-Ha'iri, may mercy be upon him, he said: Then the women of Bani Hashim came to Umm Hani, the aunt of Husayn (peace be upon him), and said to her: "O Umm Hani, you are seated while Husayn (peace be upon him) is planning to depart with his family?" So Umm Hani approached, and when Husayn (peace be upon him) saw her, he said: "Is this my aunt Umm Hani?" He was told: "Yes," and he said: "Dear aunt, what brings you here in this state?" She replied: "How could I not come when I have heard that you, the guardian of orphans, are leaving us?" Then she burst into tears and recited verses by her father Abu Talib (peace be upon him):
    وجاء في معالي السبطين للحائري عليه الرحمة قال : ثم إن نساء بني هاشم أقبلن إلى أم هاني عمَّة الحسين ( عليه السلام ) وقلن لها : يا أمَّ هاني  ، أنت جالسة والحسين ( عليه السلام ) مع عياله عازم على الخروج ؟ فأقبلت أم هاني  ، فلمَّا رآها الحسين ( عليه السلام ) قال : أما هذه عمتي أم هاني ؟ قيل : نعم  ، فقال : يا عمّة  ، ما الذي جاء بك وأنت على هذه الحالة ؟ فقالت : وكيف لا آتي وقد بلغني أن كفيل الأرامل ذاهب عني ؟ ثم إنها انتحبت باكيةً  ، وتمثَّلت بأبيات أبيها أبي طالب ( عليه السلام ) :
And a white-faced one whose visage calls the clouds for rain,
A refuge for orphans, a safeguard for widows.
Around him circle the noblemen from the clan of Hashim,
For with him they find bounty and generous favors.
وأبيضَ يستسقى الغمامُ بوجهِهِ ثِمالُ اليتامى عصمةٌ للأراملِ تطوفُ به الهلاَّكُ من آلِ هاشم فهم عنده في نعمة وفَوَاضِلِ
Then she said: "Sir, I am apprehensive about this journey because of a voice I heard last night saying:"
    ثم قالت : سيدي  ، وأنا متطيِّرة عليك من هذا المسير لهاتف سمعت البارحة يقول :
And indeed, the one slain at Karbala from the descendants of Hashim
Humbled the necks of Quraysh, thus they bowed down
The beloved of the Messenger of Allah was not defiled
His calamity exposed the noses with reverence and became illustrious
وإنَّ قتيلَ الطفِّ من آلِ هاشم أذلَّ رقاباً من قريش فذلَّتِ حبيبُ رسولِ اللهِ لم يك فاحشاً أبانت مصيبتُهُ الأنوفَ وجلَّتِ
Imam Hussein (peace be upon him) said to her: "O aunt, do not say: 'From Qureish,' but say: '(They humiliated the Muslims, so they were humiliated).'"

Then he said: "O aunt, everything that is destined will inevitably occur."
    فقال لها الحسين ( عليه السلام ) : يا عمَّة  ، لا تقولي : من قريش  ، ولكن قولي : ( أذلَّ رقاب المسلمين فذلَّت )   ، ثم قال : يا عمَّة  ، كل الذي مقدَّر فهو كائن لا محالة  ، وقال ( عليه السلام ) :
They are not a people who defeat me, O son of Ghalib
But by the knowledge of the unseen, the matter has been destined
وما هم بقوم يغلبون ابنَ غالب ولكن بعلمِ الغيبِ قد قُدِّرَ الأمرُ
So Umm Hani left him in tears, saying:
    فخرجت أم هاني من عنده باكية وهي تقول :
Not only did the mother of Hani suffer from his absence,
Hussain's departure from the city of his grandfather grieved her.
But also the noble grave and those within it,
And its pulpit cry out for his loss.
وما أمُّ هاني وحدَها سَاءَ حالَها خروجُ حسين عن مدينةِ جدِّهِ ولكنَّما القبرُ الشريفُ وَمَنْ به ومنبرُهُ يبكون من أجلِ فَقْدِهِ
1 ـ كامل الزيارات  ، ابن قولويه : 195 ـ 196 ح 8.
(55)
I say: Oh, how I wish I knew the condition of Umm Hani and the daughters of Abdul Muttalib when the news of the killing of Hussein (peace be upon him) reached them. The narrator said: When the news of Hussein's (peace be upon him) death reached Medina, by God, I never heard wailing like the wailing of the women of Banu Hashim for him, as they mourned him.
    أقول : ليت شعري ما حال أم هاني وبنات عبدالمطلب يوم ورد الناعي بقتل الحسين ( عليه السلام )   ، قال الرواي : ولما ورد نعي الحسين ( عليه السلام ) المدينة فلم أسمع والله واعية مثل واعية نساء بني هاشم في دورهن على الحسين ( عليه السلام ) (1) .
Asma bint Umais—and according to another narration, Um Luqman bint Aqeel bin Abi Talib—went out with a group of women from Banu Hashim. She was unveiled, waving her garment, until she reached the grave of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family). She clung to it, gasping there, and then turned to the Muhajireen and the Ansar, saying:
    وخرجت أسماء ـ وفي رواية أم لقمان بنت عقيل بن أبي طالب ـ في جماعة من نساء بني هاشم وهي حاسرة تلوي بثوبها حتى انتهت إلى قبر رسول الله ( صلى الله عليه وآله )   ، فلاذت به وشهقت عنده  ، ثم التفتت إلى المهاجرين والأنصار وهي تقول :
What will you say if the Prophet says to you
What have you done, you who are the last of the nations
To my family and my kin after I was gone
Some are prisoners, and some are covered in blood
ماذا تقولون إن قال النبيُّ لكم ماذا فعلتم وأنتم آخرُ الأُمَمِ بعترتي وبأهلي بعد مفتقدي منهم أسارى ومنهم ضرِّجوا بدمِ (2)
Some narrators say: Al-Hussain bin Ali (peace be upon them) prepared himself and decided to leave Medina. He went in the middle of the night to his mother's grave, prayed there, and bid her farewell. Then he rose from her grave and went to the grave of his brother Hassan, where he did the same. Afterwards, he returned to his home.
    قال بعض الرواة : وتهيَّأ الحسين بن علي ( عليهما السلام ) وعزم على الخروج من المدينة  ، ومضى في جوف الليل إلى قبر أمه فصلَّى عند قبرها وودَّعها  ، ثم قام عن قبرها وصار إلى قبر أخيه الحسن ففعل مثل ذلك  ، ثم رجع إلى منزله (3) .
To the late Sheikh Ali Al-Jishi, may mercy be upon him, who said:
    ولله درّ الحجة الشيخ علي الجشي عليه الرحمة إذ يقول :
With my father, Hussein, disturbed by foes,
He bids farewell to his beloved from the land of Medina.
He bade farewell to the pure ones from the household of the Al-Abba,
At their graves, as he resolved to depart.
Upon departing, he bade farewell, seeking
Another place for the visit instead.
Until he arrived in Karbala at evening,
She is visited by her grieving sorrow.
She found him, the noble, dismembered,
His limbs distributed and his fingers severed.
بأبي حُسيناً حين أزعجه العدى من أرضِ طيبةَ للأحبَّةِ ودَّعا قد ودَّعَ الأطهارَ من أهلِ العَبَا بقبورِهم إذ بالترحُّلِ أزمعا ولدى الترحُّلِ ودَّعته وابتغت بَدَلَ الزيارةِ للزيارةِ موضعا حتى إذا أمسى لقىً في كربلا زارته في حال إليها أفجعا وَجَدَتْهُ مقطوعَ الكريمِ موزَّعَ الـ أشلا وبجدلُ منه حزَّ الإصبعا (4)
Sheikh Al-Mufid, may mercy be upon him, narrated through his chain of transmission from Ibrahim bin Dahah, who said: The first poetry...
    روى الشيخ المفيد عليه الرحمة بإسناده عن إبراهيم بن داحة قال : أول شعر
1 ـ معالي السبطين  ، الحائري : 1/214 ـ 215.
2 ـ روضة الواعظين  ، الفتال النيسابوري : 192 ـ 193  ، تاريخ الطبري : 4/357  ، معالي السبطين  ، الحائري : 1/215.
3 ـ كتاب الفتوح  ، ابن أعثم الكوفي : 5/21  ، مقتل الحسين ( عليه السلام )   ، الخوارزمي : 1/187.
4 ـ الشواهد المنبرية  ، الشيخ علي الجشي : 43.
(56)
Elegizing Al-Hussein ibn Ali (peace be upon them), Aqaba ibn Amr al-Sahmi from the Bani Sahm ibn Awf ibn Ghalib said:
رثي به الحسين بن علي ( عليهما السلام ) قول عقبة بن عمرو السهمي من بني سهم بن عوف بن غالب :
If the eye is pleased with life and you
fear in the world, its light is darkened.
I passed by the grave of Al-Husayn in Karbala,
and my abundant tears flowed upon it.
I continued to lament and weep for his grief,
and my eyes were relieved by my tears and sighs.
And after Al-Husayn, I cried for the groups
that graves surrounded from both sides.
Peace be upon the dwellers of the graves in Karbala,
though few offer peace to visit them.
Peace in the evening and at noon,
carried by the winds and their movements.
And may those visiting his grave never cease to be,
as its musk and fragrance envelop them.
إذا العينُ قرَّتْ في الحياةِ وأنتُمُ تخافون في الدنيا فأظلمَ نورُها مررتُ على قبرِ الحسينِ بكربلا ففاض عليه من دموعي غزيرُها فما زلتُ أرثيه وأبكي لشجوِهِ ويُسْعِدُ عيني دمعُها وزفيرُها وبكَّيتُ من بعد الحسين عصائباً أطافت به من جانبيها قبورُها سلامٌ على أهلِ القبورِ بكربلا وقلَّ لها مني سلامٌ يزورُها سلامٌ بآصالِ العشيِّ وبالضحى تؤدِّيه نكباءُ الرياحِ ومُورُها ولا بَرِحَ الوفَّادُ زوَّارُ قبرِهِ يفوحُ عليهم مِسْكُها وعبيرُها (1)
Another poet said:
    وقال شاعر آخر :
You spend your nights in drunken slumber from Umayya,
While in Karbala, its beloved cannot find sleep.
And nothing has killed Islam but a band,
They took authority, and their leader slumbers.
Thus, the staff of religion lies in the hand of a tyrant,
If one side bends, he cannot correct it.
تبيتُ النشاوى من أميَّةَ نُوَّماً وبالطفِّ قتلى ما ينامُ حميمُها وما قتلَ الإسلامَ إلاَّ عصابةٌ تأمَّرَ نَوْكَاها ونام زعيمُها فأضحت قناةُ الدينِ في كفِّ ظالم إذا اعوجَّ منها جانبٌ لا يقيمُها (2)
In the second gathering of the second day, concerning the departure of Imam Hussein (peace be upon him) from Medina, it is mentioned in the pilgrimages to the Imams of Ahl al-Bayt (peace be upon them): "O my masters, if you were to witness the condition of the Prophet, and the arrows of the leaders piercing through your hearts, and their spears aimed at your throats, and their swords steeped in your blood, appeasing the grudge of the immoral born from their excess against your piety, and the rage of disbelief against your faith."
المجلس الثاني  ، من اليوم الثاني
خروج الإمام الحسين ( عليه السلام )
من المدينة
    جاء في زيارات أئمة أهل البيت ( عليهم السلام ) : يا مواليَّ  ، فلو عاينكم المصطفى  ، وسهام الأئمة معرقة في أكبادكم  ، ورماحهم مشرعة في نحوركم  ، وسيوفها مولغة في دمائكم  ، يشفي أبناء العواهر غليل الفسق من ورعكم  ، وغيظ الكفر من إيمانكم  ،
1 ـ الأمالى  ، الشيخ المفيد : 324.
2 ـ مناقب آل أبي طالب  ، ابن شهر آشوب : 3/268.
(57)
You are as those struck down in the prayer niche, with the sword that split his head; a martyr laid upon the bier, with his shroud pierced by arrows; a slain victim in the open, with his head hoisted on a spear; chained in prison, his limbs crushed by iron; and poisoned, with his intestines cut by the venom's bitterness.

Truly, we belong to Allah, and to Him we shall return. There is no power and no strength except with Allah, the Most High, the Great. Blessed is the soul of Sayyid Saleh al-Qazwini, may Allah have mercy on him, when he says:
وأنتم بين صريع في المحراب قد فَلق السيفُ هامتَه  ، وشهيد فوق الجنازة قد شُكَّت بالسهام أكفانُه  ، وقتيل بالعراء قد رُفع فوق القناة رأسُه  ، ومكبَّل في السجن رُضَّت بالحديد أعضاؤه  ، ومسموم قد قُطِّعت بجُرع السمِّ أمعاؤه (1)   ، فإنّا لله إنّا إليه راجعون  ، ولا حول ولا قوَّة إلاَّ بالله العلي العظيم  ، ولله درّ السيد صالح القزويني عليه الرحمة إذ يقول :
Oh, how I lament for them, who met their fate
Generous, except by poison and a sharp blade
The people of Harb charged against them wrongly
Roaming upon them with a cloak of crimes
How many did they slaughter at Al-Taff, even the elders
Thirsty, with swords reaping like animals
Oh, for the heads on spears and ribs
Crushed by the enemy's horses
And oh, for the flesh washed by its blood
And shrouded by the gentle woven winds
Oh, how I lament for the grandson of the Prophet, defending
Against the defiled, tyrannical foes at water's edge
فلهفي عليهم ما قضى حَتْفَ أنفِهِ كريمٌ لهم إلاَّ بسمٍّ وَصَارِمِ تجنَّت عليهم آلُ حرب تجرُّماً وجالت عليهم باحتباءِ الجرائمِ فكم جَزَروا بالطفِّ منهم أماجداً على ظمأ بالبيضِ جَزْرَ السوائمِ فَيَالِرؤس في الرماحِ وأضلع تحطِّمُها خيلُ العدى بالمناسمِ ويالِلُحُوم غسَّلتها دماؤُها وكفَّنها نَسْجُ الرياحِ النواسمِ ولهفي على سبطِ النبيِّ تذودُهُ عن الماءِ أرجاسُ الأعادي الغواشمِ (2)
The Messenger of Allah (peace be upon him and his family) is narrated to have spoken in one of his hadiths about the ordeals and tribulations that would befall his family (peace be upon them). When he was asked about the reason for his weeping upon seeing Hussein (peace be upon him), he said: "When I see him, I remember what will be done to him after me. It’s as if I see him seeking refuge in my sanctuary and he is not granted protection; I embrace him in his sleep and urge him to depart once my migration site is established. I give him glad tidings of martyrdom. So, he departs from it to the land of his killing, to the place of his demise, the land of Karbala, a place of calamity and suffering, where he will be killed. A group of Muslims will support him; they are the leaders of my community's martyrs on the Day of Resurrection."
    روي عن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في حديث له عما يجري على أهل بيته ( عليهم السلام ) من المحن والمصائب  ، وقد سُئل عن سبب بكائه لما رأى الحسين ( عليه السلام ) قال : وإني لما رأيته تذكرت ما يُصنع به بعدي  ، كأني به وقد استجار بحرمي وقبري فلا يُجار  ، فأضمه في منامه إلى صدري  ، وآمره بالرحلة عن دار هجرتي  ، وأُبشره بالشهادة  ، فيرتحل عنها إلى أرض مقتله  ، وموضع مصرعه  ، أرض كرب وبلا  ، وقتل وفناء  ، تنصره عصابة من المسلمين  ، أولئك من سادة شهداء أمتي يوم القيامة.. (3)
Ibn Abbas said in his letter to Yazid ibn Muawiyah, may God curse him: "And among the things I do not forget, I will never forget how you drove out Husayn ibn Ali (peace be upon him) from the sacred precincts of the Messenger of God (peace be upon him and his family) to...".
    وقال ابن عباس في كتابه إلى يزيد بن معاوية لعنه الله تعالى : وما أنسى من الأشياء  ، فلستُ بناس إطرادك الحسين بن علي ( عليه السلام ) من حَرم رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) إلى
1 ـ المزار  ، محمد بن المشهدي : 298.
2 ـ مثير الأحزان  ، الجواهري : 155.
3 ـ الأمالي  ، الصدوق : 177 ح2.
(58)
Haram Allah (God's sanctuary), and you sent men to assassinate him there. So he was brought from God's sanctuary to Kufa, and he left it in fear, watching out for danger. Once, he was the most honored of the people in the Batha (Makkah) in the past, and still is the most honored among them there in the present. He would be the most obedient among the people of the two sanctuaries if he took a position there and sought to fight. But he disliked being the one to violate the sanctity of the sanctuary and the sanctity of the Messenger of Allah (peace be upon him), for he considered that a grave matter, no matter how proud one may be.

Whereas you sent men against him at the sanctuary to fight, and Ibn al-Zubayr did not consider it significant to attack the holy house, expose it to danger, and shed blood. And you? You are the one who swore allegiance without doubt, I believe this is your doing as the leader with a notorious reputation. You are like a husband among women, a person of amusement. When he saw the evil of your views, he moved to Iraq without seeking a fight with you, and the decree of Allah had been destined.
حَرم الله  ، ودسك إليه الرجال تغتاله  ، فأشخصته من حرم الله إلى الكوفة  ، فخرج منها خائفاً يترقب  ، وقد كان أعزَّ أهلِ البطحاء بالبطحاء قديماً  ، وأعزَّ أهلها بها حديثاً  ، وأطوعَ أهل الحرمين بالحرمين لو تبوأ بها مقاماً  ، واستحل بها قتالاً  ، ولكن كَره أن يكون هو الذي يستحل حرمة البيت  ، وحرمة رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) فأكبر من ذلك ما لم تكبر حيث دسست إليه الرجال فيها ليقاتل في الحرم  ، وما لم يكبر ابن الزبير حيث ألحد بالبيت الحرام وعرضه للعائر وأراقل العالم  ، وأنت  ؟ لأنت المستحل فيما أُظن بل لا شك فيه أنك للمحرف العريف  ، فإنك حلف نسوة  ، صاحب ملاه  ، فلما رأى سوء رأيك شخص إلى العراق  ، ولم يبتغك ضراباً  ، وكان أمر الله قدرا مقدورا (1) .
The narrator said: On one night, Hussein (peace be upon him) left his house and went to the grave of his grandfather (may Allah's peace and blessings be upon him and his family). He said: "Peace be upon you, O Messenger of Allah. I am Hussein, the son of Fatima, your descendant and the child of your child, and your grandson, whom you have left among your community. Bear witness, O Prophet of Allah, that they have abandoned me, neglected me, and have not upheld me. This is my complaint to you until I meet you." Then he stood and aligned his feet, remaining in a state of bowing and prostration.
    قال الراوي : وخرج الحسين ( عليه السلام ) من منزله ذات ليلة  ، وأقبل إلى قبر جدّه ( صلى الله عليه وآله ) فقال : السلام عليك يا رسول الله  ، أنا الحسين بن فاطمة  ، فرخك وابن فرختك  ، وسبطك الذي خلَّفتني في أمتك  ، فاشهد عليهم يا نبي الله أنهم قد خذلوني  ، وضيَّعوني  ، ولم يحفظوني  ، وهذه شكواي إليك حتى ألقاك  ، قال : ثم قام فصفَّ قدميه فلم يزل راكعاً ساجداً.
He said: Al-Walid sent someone to the house of Al-Husayn (peace be upon him) to see if he had left the city or not. However, Al-Husayn was not found at his house, and Al-Walid said: "Praise be to God that he left and did not put me to trial with his blood." Al-Husayn (peace be upon him) returned to his house at dawn. On the second night, he went out to the grave and prayed several rak'ahs. After he finished his prayer, he started to say: "O Allah, this is the grave of Your Prophet Muhammad, and I am the son of Your Prophet's daughter. I am faced with a matter which You are aware of. O Allah, I love what is good and reject what is evil. I ask You, O Possessor of Majesty and Honor, in the right of this grave and the one who is in it, to choose for me what is pleasing to You and to Your Messenger."
    قال : وأرسل الوليد إلى منزل الحسين ( عليه السلام ) لينظر أخرج من المدينة أم لا ؟ فلم يصبه في منزله  ، فقال : الحمد لله الذي خرج ولم يبتلني بدمه  ، قال : ورجع الحسين ( عليه السلام ) إلى منزله عند الصبح فلمَّا كانت الليلة الثانية خرج إلى القبر أيضاً وصلَّى ركعات  ، فلمَّا فرغ من صلاته جعل يقول : اللهم هذا قبر نبيك محمد  ، وأنا ابن بنت نبيك  ، وقد حضرني من الأمر ما قد علمت  ، اللهم إني أحبُّ المعروف  ، وأنكر المنكر  ، وأنا أسألك يا ذا الجلال والإكرام بحق القبر ومن فيه إلاَّ اخترت لي ما هو لك رضى  ، ولرسولك رضى.
1 ـ تأريخ اليعقوبي : 2/249.
(59)
He said: Then he began to weep at the grave until close to dawn, he laid his head on the grave and dozed off. Thereupon, he saw the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) coming with a battalion of angels on his right, his left, and in front of him. He embraced al-Husayn against his chest, kissed him between the eyes, and said: "My beloved al-Husayn, I see that you will soon be covered in your blood, slaughtered in the land of Karbala, among a group of my community. You will be thirsty and not given water, and parched but not sated, while they will still hope for my intercession. May Allah not grant them my intercession on the Day of Judgment. My beloved al-Husayn, your father, mother, and brother have come to me and they are longing for you. You have in Paradise ranks that you will not attain except through martyrdom."
    قال : ثم جعل يبكي عند القبر حتى إذا كان قريباً من الصبح وضع رأسه على القبر فأغفى  ، فإذا هو برسول الله ( صلى الله عليه وآله ) قد أقبل في كتيبة من الملائكة عن يمينه وعن شماله وبين يديه حتى ضمَّ الحسين إلى صدره  ، وقبَّل بين عينيه وقال : حبيبي يا حسين  ، كأني أراك عن قريب مرمَّلا بدمائك  ، مذبوحاً بأرض كرب وبلاء  ، بين عصابة من أمتي  ، وأنت مع ذلك عطشان لا تسقى  ، وظمآن لا تروى  ، وهم مع ذلك يرجون شفاعتي  ، لا أنالهم الله شفاعتي يوم القيامة  ، حبيبي يا حسين  ، إن أباك وأمَّك وأخاك قدموا عليَّ وهم مشتاقون إليك  ، وإن لك في الجنان لدرجات لن تنالها إلاَّ بالشهادة.
He said: In his dream, Hussein (peace be upon him) was looking at his grandfather and saying, "O Grandfather, I have no desire to return to the world, so take me to you and let me join you in your grave." Then the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) said to him: "There is no escape for you from returning to the world until you obtain martyrdom and the great reward that Allah has decreed for you. For you, your father, your brother, your uncle, and your uncle's father will be resurrected on the Day of Judgment in one group, until you all enter Paradise."
    قال : فجعل الحسين ( عليه السلام ) في منامه ينظر إلى جدِّه ويقول : يا جدَّاه  ، لا حاجة لي في الرجوع إلى الدنيا  ، فخذني إليك وأدخلني معك في قبرك  ، فقال له رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : لابدَّ لك من الرجوع إلى الدنيا حتى ترزق الشهادة  ، وما قد كتب الله لك فيها من الثواب العظيم  ، فإنك وأباك وأخاك وعمَّك وعمَّ أبيك تحشرون يوم القيامة في زمرة واحدة  ، حتى تدخلوا الجنة.
To the honored late Sheikh Abdul Muneim Al-Fartousi, may he rest in peace, who says:
    ولله درّ المرحوم الشيخ عبدالمنعم الفرطوسي عليه الرحمة إذ يقول :
I dedicate my life to Hussein as he gently bid farewell,
To a grave in which the weight of prophecy rested or prayed.
He came to bid him farewell, and his heart,
At the edge of farewell, was on the verge of breaking apart.
He went to express his boiling feelings,
With his complaints and eyes shedding tears.
O grandfather, I have had enough of enduring estrangement,
In this world that makes the bed uneasy.
He was answered with patience, "My son, amidst adversity,
Until you attain this highest status."
And indeed, God has bestowed upon you a matter,
That by no means other than martyrdom will be tamed for you.
And it is as if I see you, my son, in Karbala,
Becoming a victim of swords, torn apart.
And he saw, a scene with Zainab along,
He, the guardian, and his mother Zahra together.
أفدي حسيناً حين خفَّ مودِّعاً قبراً به ثقلُ النبوةِ أودعا وافى إلى توديعِهِ وفؤادُهُ بمُدَى الفراقِ يكادُ أن يتقطَّعا وغدا يبثُّ له زفيرَ شجونِهِ بشكاتِهِ والطرفُ يذري الأدمعا يا جدُّ حسبي ما أُكابدُ من عناً في هذه الدنيا يقضُّ المضجعا فأجابه صبراً بُنيَّ على الأذى حتى تنالَ بذا المقامَ الأرفعا ولقد حباك اللهُ أمراً لم يكن بسوى الشهادةِ ظهرُهُ لك طيِّعا وكأنني بك يا بنيُّ بكربلا تمسي ذبيحاً بالسيوف مبضَّعا ولقد رآه بمشهد من زينب هو والوصيُّ وأمُّه الزهرا معا
(60)
Lying exposed on the scorching desert ground
Hoofs trample on his chest and ribs all around
In a place where his blood was shed and poured
I would sacrifice myself for such a battlefield abhorred
ملقىً برمضاءِ الهجيرِ على الثرى تطأُ السنابكُ صدرَه والأضلعا في مصرع سُفِكَتْ عليه دِمَاؤُهُ أفدي بنفسي منه ذاك المصرعا (1)
The narrator said: Imam Hussein (peace be upon him) awoke from his sleep frightened and alarmed. He recounted his dream to his family and the sons of Abdul Muttalib. On that day, there were no people, from east to west, more sorrowful than the family of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), nor were there more tears shed than by them.
    قال الراوي : فانتبه الحسين ( عليه السلام ) من نومه فزعاً مرعوباً  ، فقصَّ رؤياه على أهل بيته وبني عبدالمطلب  ، فلم يكن في ذلك اليوم في مشرق ولا مغرب قومٌ أشدّ غماً من أهل بيت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ولا أكثر باك ولا باكية منهم.
He said: And Husayn (peace be upon him) prepared to leave Medina, and in the middle of the night, he went to his mother's grave to bid her farewell. Then he went to the grave of his brother Hasan and did the same, after which he returned to his house and stayed until morning. His brother, Muhammad bin al-Hanafiyyah, came to him and said: "O my brother, you are the most beloved of people to me, and the dearest to me. By God, I do not withhold advice from anyone among the people, and none is more deserving of it than you. For you are the essence of my being, my soul, my sight, the leader of my family, and the one whose obedience is obligatory upon me, because God has honored you over me, and made you among the leaders of the people of Paradise."

He continued the conversation until he said: "Go to Mecca, and if the place there becomes safe for you, then stay. If not, move to the lands of Yemen, for they are supporters of your grandfather and father, and they are the kindest and gentlest of people, with spacious lands. If the situation remains unstable, venture into the deserts and scatter among the mountains, moving from one land to another, until you see how people's affairs unfold, and God judges between us and the transgressing people."
    قال : وتهيَّأ الحسين ( عليه السلام ) للخروج عن المدينة  ، ومضى في جوف الليل إلى قبر أمِّه فودَّعها  ، ثم مضى إلى قبر أخيه الحسن ففعل كذلك  ، ثم رجع إلى منزله وقت الصبح  ، فأقبل إليه أخوه محمد بن الحنفيَّة وقال : يا أخي  ، أنت أحبُّ الخلق إليَّ  ، وأعزُّهم عليَّ  ، ولست والله أدّخر النصيحة لأحد من الخلق  ، وليس أحد أحقُّ بها منك; لأنك مزاج مائي ونفسي وروحي وبصري وكبير أهل بيتي  ، ومن وجبت طاعته في عنقي  ، لأن الله قد شرَّفك عليَّ  ، وجعلك من سادات أهل الجنة. وساق الحديث إلى أن قال : تخرج إلى مكة فإن اطمأنّت بك الدار بها فذاك  ، وإن تكن الأخرى خرجت إلى بلاد اليمن  ، فإنهم أنصار جدِّك وأبيك  ، وهم أرأف الناس وأرقّهم قلوباً  ، وأوسع الناس بلاداً  ، فإن اطمأنّت بك الدار  ، وإلاَّ لحقت بالرمال وشعوب الجبال  ، وجزت من بلد إلى بلد  ، حتى تنظر ما يؤول إليه أمر الناس  ، ويحكم الله بيننا وبين القوم الفاسقين.
He said: Then Hussein (peace be upon him) replied, "O my brother, by God, if there were no refuge or shelter, I would not have pledged allegiance to Yazid ibn Muawiya." Then Muhammad ibn al-Hanafiya was overwhelmed with emotion and wept, and Hussein (peace be upon him) wept with him for a while. Then he said, "O my brother, may God reward you with goodness, for you have advised and pointed to what is right. I am resolved to go out to Mecca. I have prepared for this along with my brothers, my nephews, and my supporters. Their affairs are aligned with mine, and their views are my views. As for you, my brother, you need not worry; remain in Medina, so you may be..."
    قال : فقال الحسين ( عليه السلام ) : يا أخي  ، والله لو لم يكن ملجأ ولا مأوى لما بايعت يزيد بن معاوية  ، فقطع محمد بن الحنفية الكلام وبكى  ، فبكى الحسين ( عليه السلام ) معه ساعة ثم قال : يا أخي  ، جزاك الله خيراً  ، فقد نصحت وأشرت بالصواب  ، وأنا عازم على الخروج إلى مكة  ، وقد تهيَّأت لذلك أنا وإخوتي وبنو أخي وشيعتي  ، وأمرهم أمري ورأيهم رأيي  ، وأما أنت يا أخي فلا عليك أن تقيم بالمدينة  ، فتكون
1 ـ ديوان الفرطوسي : 1/93.