(331)
The First Assembly, from the Night of Ashura: Imam Hussain's (peace be upon him) Sermon to His Companions on the Night of Ashura
In the noble Ziyarat Al-Nahiya, addressed to the Master of Martyrs (peace be upon him), it is said: "You were a son to the Messenger (peace be upon him and his family), a savior of the Quran, a support to the nation, and diligent in obedience. You were a guardian of covenant and promise, rejecting the ways of the disobedient, exerting your utmost effort, often in bowing and prostration. Detached from this world like one departing it, you looked upon it with the eyes of those wary of it. Your hopes were restrained from it, and your endeavors turned away from its adornments. Your sights were diverted from its joys, and your desire for the Hereafter was well-known. Until injustice imposed itself, and oppression revealed its mask, and misguidance called its followers, while you resided in the sanctuary of your grandfather, denouncing the oppressors, spending time in the house and at the mihrab, withdrawing from pleasures and desires, rejecting the detestable in your heart and tongue to the extent of your ability and capacity."
جاء في الزيارة الناحية الشريفة مخاطبا لسيد الشهداء ( عليه السلام ) : كنت للرسول ( صلى الله عليه وآله ) ولدا ، وللقرآن منقذا ، وللأمة عضدا ، وفي الطاعة مجتهدا ، حافظا للعهد والميثاق ، ناكبا عن سبل الفساق ، باذلا للمجهود ، طويل الركوع والسجود ، زاهداً في الدنيا زهد الراحل عنها ، ناظرا إليها بعين المستوحشين منها ، آمالك عنها مكفوفة ، وهمتك عن زينتها مصروفة ، وألحاظك عن بهجتها مطروفة ، ورغبتك في الآخرة معروفة ، حتى إذا الجور مد باعه ، وأسفر الظلم قناعه ، ودعا الغي أتباعه ، وأنت في حرم جدك قاطن ، وللظالمين مباين ، جليس البيت والمحراب ، معتزل عن اللذات والشهوات ، تنكر المنكر بقلبك ولسانك ، على قدر طاقتك وإمكانك.
Then it became necessary for you to oppose ignorance, and you were required to strive against the corrupt. You proceeded with your family and followers, your supporters and allies. You proclaimed the truth and delivered clear evidence, inviting to God with wisdom and good counsel. You commanded the establishment of the legal limits and obedience to the Worshipped One, and forbade the vile and the tyranny. Yet, you were confronted with injustice and aggression.
ثم اقتضاك العلم للإنكار ، ولزمك أن تجاهد الفجار ، فسرت في أولادك وأهاليك ، وشيعتك ومواليك ، وصدعت بالحق والبينة ، ودعوت إلى الله بالحكمة والموعظة الحسنة وأمرت بإقامة الحدود ، والطاعة للمعبود ، ونهيت عن الخبائث والطغيان ، وواجهوك بالظلم والعدوان (1) .
It is mentioned in "Bihar al-Anwar" by Allama Majlisi, may mercy be upon him, in the events of the day of Tasua: Then Umar called out, "O cavalry of God, ride, and rejoice in Paradise," and the people mounted and then advanced towards them after the afternoon as Husayn (peace be upon him) was sitting in front of his tent, resting with his sword as his head nodded onto his knees, and she heard...
جاء في بحار الأنوار للعلامة المجلسي عليه الرحمة في حوادث يوم تاسوعاء قال : ثم نادى عمر : يا خيل الله اركبي ، وبالجنة أبشري ، فركب الناس ثم زحف نحوهم بعد العصر والحسين ( عليه السلام ) جالس أمام بيته محتبىءٌ بسيفه إذ خَفقَ برأسه على ركبتيه ، وسمعت
1 ـ المزار ، المشهدي : 502.
(332)
His sister cried out and approached her brother, saying: "Oh my brother, don't you hear that the sounds have drawn near?" Imam Hussain (peace be upon him) raised his head and said: "I have just seen the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) in a dream, and he told me: 'You are coming to us.'" His sister struck her face and called out in woe, so Hussain (peace be upon him) said to her: "Do not lament, my sister, be silent, may Allah have mercy on you."
According to the narration of Sayyid, he said: "Oh sister, I just saw my grandfather Muhammad, my father Ali, my mother Fatimah, and my brother Hassan, and they said to me: 'Oh Hussain, you are soon coming to us.'" In some narrations, they said: "Tomorrow." Zainab (peace be upon her) struck her face and cried out, so Hussain (peace be upon him) said to her: "Calm down, do not give these people the pleasure of our distress."
أختُه الصيحةَ ، فدنت من أخيها وقالت : يا أخي أما تسمع هذه الأصوات قد اقتربت ؟ فرفع الحسين ( عليه السلام ) رأسه فقال : إني رأيت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) الساعةَ في المنام ، وهو يقول لي : إنك تروح إلينا ، فلطمت أختُه وجهَهَا ، ونادت بالويل فقال لها الحسين ( عليه السلام ) : ليس لك الويل يا أخته اسكتي رحمك الله ، وفي رواية السيد قال : يا أختاه إني رأيت الساعة جدي محمداً وأبي علياً وأمي فاطمة وأخي الحسن وهم يقولون : يا حسين إنك رائح إلينا عن قريب ، وفي بعض الروايات : غداً ، قال : فلطمت زينب ( عليها السلام ) على وجهها وصاحت ، فقال لها الحسين ( عليه السلام ) : مهلا ، لا تشمتي القوم بنا (1) .
Sheikh Al-Mufid, may he rest in peace, said: Abbas ibn Ali (peace be upon him) said to his brother, "O brother! The people have come to you." Then he got up and said, "Ride out yourself, O brother, to meet them and ask them, 'What do you want? What has brought you here?'" So Abbas rode out with about twenty horsemen, among them Zuhair ibn Al-Qain and Habib ibn Madhahir. Abbas (peace be upon him) asked them, "What has brought you here? What do you want?" They replied, "The commander has ordered us to offer you either to submit to his command or to fight you." He said, "Do not rush, let me return to Abu Abdullah (Hussein) and inform him of what you have said."
They said, "Go and inform him, then come back to us with his response."
Abbas returned swiftly to Hussein (peace be upon him) to inform him of the situation. Meanwhile, his companions remained, addressing the people and trying to dissuade them from fighting Hussein (peace be upon him).
قال الشيخ المفيد عليه الرحمة : فقال له العباس بن علي ( عليه السلام ) : يا أخي! أتاك القوم ، فنهض ثم قال : اركب أنت ـ يا أخي! ـ حتى تلقاهم وتقول لهم : مالكم ؟ وما بدا لكم ؟ وتسألهم عمّا جاء بهم ، فأتاهم العباس في نحو من عشرين فارساً ، فيهم زهير بن القين وحبيب بن مظاهر ، فقال لهم العباس ( عليه السلام ) : ما بدا لكم ؟ وما تريدون ؟ قالوا : قد جاء أمر الأمير أن نعرض عليكم أن تنزلوا على حكمه أو نناجزكم ، قال : فلا تعجلوا حتى أرجع إلى أبي عبدالله فأعرض عليه ما ذكرتم ، فوقفوا فقالوا : القه وأعلمه ثمَّ القنا بما يقول لك ، فانصرف العباس راجعاً يركض إلى الحسين ( عليه السلام ) يخبره الخبر ، ووقف أصحابه يخاطبون القوم ، ويعظونهم ويكفُّونهم عن قتال الحسين ( عليه السلام ).
Abbas went to Hussein (peace be upon him) and informed him of what the people had said. Hussein replied, "Return to them, and if you can, delay them until tomorrow and keep them away from us this evening, so that we may pray to our Lord tonight, supplicate to Him, and seek His forgiveness. He knows that I loved prayer, reciting His Book, and abundant supplication and seeking forgiveness."
فجاء العباس إلى الحسين ( عليه السلام ) وأخبره بما قال القوم ، فقال : ارجع إليهم ، فإن استطعت أن تؤخِّرهم إلى غد ، وتدفعهم عنا العشيّة لعلّنا نصلّي لربِّنا الليلة وندعوه ونستغفره ، فهو يعلم أني قد كنت أحبّ الصلاة له ، وتلاوة كتابه وكثرة الدعاء والاستغفار.
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 44/391 ، اللهوف في قتلى الطفوف ، السيد ابن طاووس : 55.
(333)
Al-Abbas went to the people and returned from them with a messenger from Umar ibn Saad, who said: "We have given you a respite until tomorrow. If you surrender, we will send you to Ubaydullah ibn Ziyad. However, if you refuse, we will not leave you alone, so depart."
فمضى العباس إلى القوم ، ورجع من عندهم ، ومعه رسول من قبل عمر ابن سعد يقول : إنّا قد أجَّلناكم إلى غد ، فإن استسلمتم سرَّحنا بكم إلى عبيدالله بن زياد ، وإن أبيتم فلسنا بتاركيكم ، فانصرف.
And the poet was right when he said:
ولله درّ الشاعر إذ يقول :
The grandson implored the tyrants, perhaps
He may call upon the exalted God and implore.
He spent his night addressing his Lord,
At times prostrating and bowing in the darkness.
فَاسْتَمْهَلَ السِّبْطُ الطُّغَاةَ لعلَّه
يدعو إلى اللهِ العليِّ وَيَضْرَعُ
فَأَقَامَ ليلتَهُ يُنَاجي رَبَّه
طوراً وَيَسْجُدُ في الظلامِ وَيَرْكَعُ
Al-Husayn (peace be upon him) gathered his companions close to evening. Ali ibn al-Husayn, known as Zain al-Abidin (peace be upon them), said, "I approached to hear what he was saying to them, as I was ill. I heard my father say to his companions, 'I praise Allah with the best praise, and I thank Him in times of prosperity and adversity. O Allah, I thank You for honoring us with prophethood, teaching us the Quran, granting us understanding in religion, and providing us with hearing, sight, and hearts. Make us among the grateful.'"
وجمع الحسين ( عليه السلام ) أصحابه عند قرب المساء ، قال علي بن الحسين زين العابدين ( عليهما السلام ) : فدنوت منه لأسمع ما يقول لهم وأنا إذ ذاك مريض ، فسمعت أبي يقول لأصحابه : أثني على الله أحسن الثناء ، وأحمده على السرّاء والضرّاء ، اللهمَّ إنّي أحمدك على أن أكرمتنا بالنبوّة ، وعلَّمتنا القرآن ، وفقَّهتنا في الدين ، وجعلت لنا أسماعاً وأبصاراً وأفئدة ، فاجعلنا من الشاكرين.
As for what follows, I do not know companions more loyal or better than my companions, nor a family more dutiful and kind than my family. May Allah reward you on my behalf. I believe that a day will come from these people. I have permitted you all to leave, and you may go without any burden or obligation from me. The night has covered you, so take it as your means of departure.
أمّا بعد ، فإني لا أعلم أصحاباً أوفى ولا خيراً من أصحابي ، ولا أهل بيت أبرَّ وأوصل من أهل بيتي ، فجزاكم الله عنّي خيراً ، ألا وإنّي لأظنُّ يوماً لنا من هؤلاء ، ألا وإنّي قد أذنت لكم ، فانطلقوا جميعاً في حلٍّ ، ليس عليكم حرج منّي ولا ذمام ، هذا الليل قد غشيكم فاتّخذوه جملا.
His brothers, sons, nephews, and the sons of Abdullah bin Ja'far said to him, "Why would we do that? To remain after you? May God never show us such a thing." Al-Abbas bin Ali initiated this statement, and the group followed him in this sentiment, expressing similar views.
فقال له إخوته وأبناؤه وبنو أخيه وابنا عبدالله بن جعفر : لِمَ نفعل ذلك ؟ لنبقى بعدك ؟ لا أرانا الله ذلك أبداً ، بدأهم بهذا القول العباس بن علي واتّبعته الجماعة عليه فتكَّلموا بمثله ونحوه.
Imam Hussein (peace be upon him) said: "O sons of Aqil! It is enough for you that your brother Muslim ibn Aqil has been killed. Go back, for I have granted you permission." They replied, "Glory be to Allah! What would we say to the people? Would we say that we left our elder, our master, our cousins, the best of uncles, and did not hurl a single arrow with them, nor thrust a spear, nor strike with a sword to defend them, and we do not know what they have done? By Allah, we will not do this, but we will sacrifice for you."
فقال الحسين ( عليه السلام ) : يا بني عقيل! حسبكم من القتل بمسلم بن عقيل ، فاذهبوا أنتم فقد أذنت لكم ، فقالوا : سبحان الله! ما نقول للناس ؟ نقول : إنّا تركنا شيخنا وسيِّدنا وبني عمومتنا خير الأعمام ، ولم نرمِ معهم بسهم ، ولم نطعن معهم برمح ، ولم نضرب معهم بسيف ، ولا ندري ما صنعوا ، لا والله ما نفعل ذلك ، ولكن نفديك
(334)
With our lives, our wealth, and our families, we will fight alongside you until we bring you to where you must go. May God curse life after you.
بأنفسنا وأموالنا وأهلنا ، ونقاتل معك حتى نرد موردك ، فقبَّح الله العيش بعدك.
Muslim ibn Ausaja rose and said to them, "Shall we abandon you, and how shall we excuse ourselves to Allah for neglecting your right? By Allah, I will not do so until I thrust my spear into their chests and strike them with my sword as long as its handle remains in my hand. Even if I have no weapon to fight them with, I would throw stones at them. By Allah, we will not abandon you until Allah knows that we have protected in you the absence of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family). By Allah! Even if I knew that I would be killed, then brought back to life, then burned and brought back to life again, with it being done to me seventy times, I would not depart from you until I meet my fate defending you. How could I not do this when it is merely one killing and then the eternal honor which never ends?"
وقام إليه مسلم بن عوسجة ، فقال : أنحن نخلِّي عنك ، وبم نعتذر إلى الله في أداء حقِّك ؟ لا والله حتى أطعن في صدورهم برمحي ، وأضربهم بسيفي ما ثبت قائمه في يدي ، ولو لم يكن معي سلاح أقاتلهم به لقذفتهم بالحجارة ، والله لا نخلّيك حتّى يعلم الله أنا قد حفظنا غيبة رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) فيك ، أما والله! لو علمت أني أُقتل ثم أُحيى ثم أُحرق ثم أُحيى ثم أذرّى ، يفعل ذلك بي سبعين مرّة ، ما فارقتك حتى ألقى حِمامي دونك ، فكيف لا أفعل ذلك وإنّما هي قتلة واحدة ، ثم هي الكرامة التي لا انقضاء لها أبداً.
Zuhair ibn Al-Qain stood and said, "By God! I wish that I could be killed, then resurrected, then killed again like this a thousand times, and that God would use that killing to defend you and the lives of these young men from your household."
وقام زهير بن القين فقال : والله! لوددت أنّي قُتلت ثمَّ نُشرت ثم قُتلت حتى أُقتل هكذا ألف مرّة ، وأنّ الله يدفع بذلك القتل عن نفسك ، وعن أنفس هؤلاء الفتيان من أهل بيتك.
The group of his companions spoke words that were similar to each other in one direction, so Imam Hussein (peace be upon him) thanked them kindly, and then he returned to his tent.
وتكلَّم جماعة أصحابه بكلام يشبه بعضه بعضاً في وجه واحد ، فجزَّاهم الحسين ( عليه السلام ) خيراً ، وانصرف إلى مضربه.
The revered master, peace be upon him, said: It was said to Muhammad ibn Bishr al-Hadhrami in that situation, "Your son has been taken prisoner at the frontier in Rayy." He replied, "With God, I entrust both him and myself. I would not wish to remain alive if he were to be captured." Upon hearing his words, Hussain (peace be upon him) said, "May God have mercy on you. You are absolved from the pledge of allegiance to me, so work on securing your son's release." Muhammad replied, "May wild beasts devour me alive if I leave you." So Hussain gave him these garments and brocades to help in ransoming his son, gifting him with five garments valued at a thousand dinars.
وقال السيد عليه الرحمة : وقيل لمحمد بن بشر الحضرمي في تلك الحال : قد أُسر ابنك بثغر الريّ ، فقال : عند الله أحتسبه ونفسي ، ما أحبُّ أن يؤسر وأنا أبقى بعده ، فسمع الحسين ( عليه السلام ) قوله فقال : رحمك الله ، أنت في حلٍّ من بيعتي فاعمل في فكاك ابنك ، فقال : أكلتني السباع حيّاً إن فارقتك ، قال : فأعط ابنك هذه الأثواب والبرود يستعين بها في فداء أخيه ، فأعطاه خمسة أثواب قيمتها ألف دينار.
He said: Hussain (peace be upon him) and his companions spent that night, and the sound from them was like the buzzing of bees, between those bowing, prostrating, standing, and sitting. During that night, thirty-two men crossed over to them from the camp of Umar ibn Sa'ad.
Indeed, blessed is Sayyid Muhsin al-Amin, may Allah have mercy on him, when he says:
قال : وبات الحسين ( عليه السلام ) وأصحابه تلك الليلة ، ولهم دويٌّ كدويِّ النحل ، ما بين راكع وساجد ، وقائم وقاعد ، فعبر إليهم في تلك الليلة من عسكر عمر بن سعد اثنان وثلاثون رجلا (1) ولله درّ السيد محسن الأمين عليه الرحمة إذ يقول :
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 44/391 ـ 394.
(335)
Hussein and his companions spent the night around him,
And they had the buzz of bees when they stayed,
In bowing and prostrating in the dark,
Praying to God, emerging many prayers,
And the beautiful maidens appeared and were adorned,
With their bliss, the gardens were prepared for their arrival,
And morning appeared, yet no eye of theirs did sleep,
Neither fatigue nor drowsiness visited them.
بات الحسينُ وصَحْبُهُ من حَوْلِهِ
ولهم دويُّ النَّحْلِ لَمَّا بَاتُوا
مِنْ رُكَّع وَسْطَ الظلامِ وسُجَّد
للهِ منهم تَكْثُرُ الدَّعَوَاتُ
وَتَرَاءَتِ الْحُورُ الحِسَانُ وَزُيِّنَتْ
لِقُدُومِهِمْ بنعيمِها الجَنَّاتُ
وَبَدَا الصَّبَاحُ وَلَمْ تَنَمْ عينٌ لهم
كلاّ وَلاَ نَابَتْهُمُ غَفَوَاتُ (1)
Sheikh Abdul Muneem Al-Fartousi, may he rest in peace, says:
ويقول الشيخ عبد المنعم الفرطوسي عليه الرحمة :
This is the night of farewell, and this
Is the last covenant with them upon meeting.
They cultivated it with piety and thus killed
The desires of the souls by revival.
A day spent in guidance with prayers,
Between fear of their Lord and hope.
Like the buzzing of bees in supplication and whispers,
For them in the depths of the darkness.
And they are between bowing with humility,
And devotion, and supplication as a votive.
They exchange guidance and greetings,
With glad tidings of bliss and joy.
This is the paradise that has been prepared,
Appearing before the eyes of the martyrs.
And the sons of Hashim, a glance of eyes,
Encircles the tents of the women.
And Abu al-Fadl, the knight of the group looks,
His eyes fixed upon the gaze of the houri(2).
هذه ليلةُ الوداعِ وهذا
آخِرُ الْعَهْدِ مِنْهُمُ باللِّقَاءِ
عَمَّرُوها مِنَ التُّقَى فأماتوا
شَهَوَاتِ النفوسِ بالإِحْيَاءِ
يومَ بَاتُوا على هُدَى صلوات
بَيْنَ خوف من رَبِّهم وَرَجَاءِ
كدويِّ النَّحْلِ ابتهالا وَنَجْوَىً
لَهُمُ في غَيَاهِبِ الظَّلْمَاءِ
وَهُمُ بينَ راكع بِخُضُوع
وَخُشُوع وَضَارع في دُعَاءِ
يَتَهَادَوْنَ والهدايا تَحَايَا
بُشْرَيَاتٌ بِغِبْطَة وَهَنَاءِ
هذه الجَنَّةُ التي قد أُعِدَّتْ
تَتَرَاءى لأَعْيُنِ الشهداءِ
وبنو هَاشِم نِطَاقُ عُيُون
مُسْتَدِيرٌ عَلَى خِيَامِ النِّسَاءِ
وأبو الْفَضْلِ فَارِسُ الجمعِ ترنو
مُقْلَتَاهُ لِمُقْلَةِ الحوراءِ (2)
The second gathering, on the night of Ashura: A narration from Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) and the will of Imam Hussein (peace be upon him) to his sister Zainab (peace be upon her)
Sheikh Al-Mufid, may he be blessed with mercy, said: Ali ibn al-Hussein (peace be upon them) said: As I was sitting in...
قال الشيخ المفيد عليه الرحمة : قال علي بن الحسين ( عليهما السلام ) : إنّي جالس في
1 ـ الدر النضيد ، السيد محسن الأمين : 71.
2 ـ ملحمة أهل البيت ( عليهم السلام ) ، الفرطوسي : 3/93.
(336)
That night my father was killed the next morning, while my aunt Zainab was nursing me. My father secluded himself in a tent, with him was John, the servant of Abu Dharr al-Ghifari, as he was repairing and fixing his sword. My father said:
تلك الليلة التي قُتل أبي في صبيحتها وعندي عمّتي زينب تمرِّضني ، إذ اعتزل أبي في خباء له ، وعنده جون مولى أبي ذر الغفاري ، وهو يعالج سيفه ويصلحه ، وأبي يقول :
O fate, how treacherous you are as a friend,
How many have been your victims at dawn and dusk,
Of those who advised and sought a slain,
And fate is never satisfied with a substitute,
The matter is with the Almighty,
And every living being shall tread my path.
يَا دَهْرُ أُفٍّ لَكَ مِنْ خليلِ
كَمْ لَكَ بالإِشْرَاقِ والأصيلِ
من صَاحِب وَطَالِب قتيلِ
والدَّهْرُ لاَ يَقْنَعُ بالبديلِ
وَإنّما الأَمْرُ إلى الجليلِ
وَكُلُّ حيٍّ سَالِكٌ سبيلي
She repeated it to me two or three times until I understood it and realized what was intended, and it choked me up, so I held back my tears and remained silent, knowing that calamity had descended. As for my aunt, when she heard what she heard — and being a woman, naturally tender-hearted and prone to panic — she couldn't contain herself and rushed, while dragging her garment, her hair uncovered, until she reached him. She exclaimed, "Oh, what a tragedy! If only death had deprived me of life. Today, my mother Fatima, my father Ali, and my brother Hassan have died. Oh, successor of the departed, you are now among those who remain."
Hussain (peace be upon him) looked at her and said, "Dear sister, do not let the devil take away your composure." Tears welled up in his eyes, and he said, "If the cat had been left alone, it would have nested." She replied, "Oh, woe is me! Are you forcing your own soul to endure this?" This pierced my heart and afflicted my soul even more. Then she struck her face and reached out to her collar, tearing it, and fell unconscious to the ground.
فأعادها مرّتين أو ثلاثاً حتى فهمتها ، وعلمت ما أراد فخنقتني العبرة ، فرددتها ولزمت السكوت ، وعلمت أنّ البلاء قد نزل ، وأمَّا عمّتي فلمّا سمعت ما سمعت ـ وهي امرأة ومن شأن النساء الرقّة والجزع ـ فلم تملك نفسها أن وثبت تجرُّ ثوبها وهي حاسرة حتى انتهت إليه ، وقالت : واثكلاه! ليت الموت أعدمني الحياة ، اليوم ماتت أمّي فاطمة ، وأبي عليٌّ ، وأخي الحسن ، يا خليفة الماضين ، وثمال الباقين ، فنظر إليها الحسين ( عليه السلام ) وقال لها : يا أخيَّة! لا يذهبنَّ حلمك الشيطان! وترقرقت عيناه بالدموع ، وقال : لو ترك القطا ليلا لنام فقالت : يا ويلتاه! أفتغتصب نفسك اغتصاباً ؟ فذلك أقرح لقلبي ، وأشدُّ على نفسي ، ثمَّ لطمت وجهها ، وهوت إلى جيبها وشقَّته ، وخرَّت مغشيَّة عليها.
She said, "Will you assassinate my eye in public?
What is my opinion, and what I have is hidden."
He answered, "May there be many foes rather than few,
The goal is near, and our path is constrained."
قالت أَتُقْتَلُ نَصْبَ عيني جَهْرَةً
ما الرأيُ فيَّ وَمَا لَديَّ خفيرُ
فأجابها قَلَّ الفِدَا كَثُرَ العِدَى
قَصُرَ الْمَدَى وسبيلُنا محصورُ
Imam Hussain (peace be upon him) approached her and poured water on her face, saying to her, "O sister! Fear Allah and seek solace in His comfort, and know that the people of the earth will die, and the inhabitants of the heavens will not remain. Indeed, everything perishes except the face of Allah, the Exalted, who created creation by His power, and who will resurrect creation, to whom they shall return. He is singular in His oneness. My father is better than me, my mother is better than me, and my brother is better than me. For every Muslim, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) is a role model." He consoled her with these and similar words and said, "O sister! Indeed, I..."
فقام إليها الحسين ( عليه السلام ) فصبَّ على وجهها الماء ، وقال لها : يا أختاه! إتّقي الله ، وتعزّي بعزاء الله ، واعلمي أن أهل الأرض يموتون ، وأهل السماء لايبقون ، وأنّ كل شيء هالك إلاَّ وجه الله تعالى ، الذي خلق الخلق بقدرته ، ويبعث الخلق ويعودون إليه ، وهو فرد وحده ، وأبي خير منّي ، وأمِّي خير منّي ، وأخي خير منّي ، ولي ولكلِّ مسلم برسول الله ( صلى الله عليه وآله ) أسوة ، فعزَّاها بهذا ونحوه ، وقال لها : يا أختاه! إنّي
(337)
I have made you swear an oath, so honor my oath. Do not tear your garment because of me, do not scratch your face for me, and do not call down woe and destruction upon yourself if I perish. Then he brought her until he seated her by me.
أقسمت عليك فأبرّي قسَمي ، لا تشقّي عليَّ جيباً ، ولا تخمشي عليَّ وجهاً ، ولا تدعي عليَّ بالويل والثبور إذا أنا هلكت ، ثمَّ جاء بها حتى أجلسها عندي.
Then he went out to his companions and instructed them to bring their homes closer to each other, to interconnect their tent ropes, and to position themselves between the houses so that they would face the enemy from one direction, with the houses at their back, on their right, and on their left, surrounding them except for the direction from which their enemy would approach.
ثمَّ خرج إلى أصحابه فأمرهم أن يقرب بعضهم بيوتهم من بعض ، وأن يدخلو الأطناب بعضها في بعض ، وأن يكونوا بين البيوت فيستقبلون القوم في وجه واحد والبيوت من ورائهم ، وعن أيمانهم ، وعن شمائلهم ، قد حفَّت بهم ، إلاَّ الوجه الذي يأتيهم منه عدوُّهم.
He (peace be upon him) returned to his place, spending the entire night in prayer, seeking forgiveness, invoking, and pleading. His companions also stood in prayer, invoking and seeking forgiveness.
ورجع ( عليه السلام ) إلى مكانه ، فقام ليلته كلَّها ، يصلّي ويستغفر ويدعو ويتضرَّع ، وقام أصحابه كذلك ، يصلّون ويدعون ويستغفرون (1) .
May God have mercy on some of the poets when they say about them (peace be upon them):
ورحم الله بعض الشعراء إذ يقول فيهم ( عليهم السلام ) :
The characteristic of the servants is humility upon them,
to God when dawn joins them,
And when the morning unfolds, it bears witness to them,
the white swords that they are free.
سِمَةُ العبيدِ من الخُشُوعِ عَلَيْهِمُ
للهِ إنْ ضَمَّتْهُمُ الأسحارُ
فإذا تَرَجَّلَتِ الضُّحَى شَهِدَتْ لَهُمْ
بِيْضُ الْقَوَاضِبِ أنَّهُمْ أَحْرَارُ (2)
The poet Abboud Al-Ahmad Al-Najafi, may God have mercy on him, once said:
ولله درّ الشاعر عبود الأحمد النجفي رحمه الله تعالى إذ يقول :
The morning dawns bloodied.
And on the soil lie extinguished stars.
The ignition of the sands enflames a horizon
Fueled by animosities and grievances.
The vast expanse recedes backward
Where its radiant suns have disappeared.
And the sky's eyelids weep tears,
Poured by the weeping eyes.
Perhaps it will extinguish the blaze with rain,
As on the thirsty earth are parched livers.
The springs were closed to them when the Euphrates withheld its nourishment.
The land of goodness dries up, and hearts are barren
And souls lack vision.
Thus the valleys are filled with remnants of youth,
And women mourning in distress and bereavement.
في غَد يُشْرِقُ الصَّبَاحُ مُدَمَّىً
وعلى التُّرْبِ أَنْجُمٌ مُطْفَآتُ
واشتعالُ الرِّمالِ يُلْهِبُ أُفْقاً
أَجَّجَتْهُ ضَغَائِنٌ وَهَنَاتُ
وَالمَدَى الرَّحْبُ خَلْفَه يَتَوَارَى
فيه غَابَتْ شُمُوسُهُ النيِّرَاتُ
وَجُفُونُ السَّمَاءِ تَقْطُرُ دمعاً
سَكَبَتْهُ عُيُونُها الباكياتُ
عَلَّها تُطْفِىءُ اللَّظَى بَزُلاَل
وَعَلَى الأَرضِ أَكْبُدٌ ظَامِئَاتُ
أُغْلِقَتْ دونَها الينابيعُ عَذْباً
بَعْدَمَا شَحَّ بالرُّوَاءِ الْفُرَاتُ
أُيْبِسَ الطفُّ والقلوبُ جِفافٌ
ونفوسٌ عن الرُّؤَى مُجْدِبَاتُ
في غد تَمْلاَءُ الشِّعَابَ صَبَايَا
وَنِسَاءٌ فَوَاجِعٌ ثَاكِلاَتُ
1 ـ كتاب الإرشاد ، المفيد : 2/93 ـ 95.
2 ـ لواعج الأشجان ، السيد محسن الأمين : 120.
(338)
Burdens of calamities and sorrows weighed heavily upon her,
Her dear ones and protectors have gone absent.
أثقلتها مَصَائِبٌ ورزايا
غاب عنها أَعِزَّةٌ وَحُمَاةُ (1)
Sheikh Al-Mufid, may mercy be upon him, said: Al-Dahhak bin Abdullah recounted: A horse contingent of Ibn Sa'd was guarding us, while Hussein (peace be upon him) was reciting: "And let not those who disbelieve think that what We grant them respite is good for them. We only give them respite so that they may increase in sin, and they will have a humiliating punishment. Allah would not leave the believers in the state you are in until He distinguishes the wicked from the good."
One of the horsemen, named Abdullah bin Samir, heard this. He was a jester, a brave knight, honorable and wicked. He said: “By the Lord of the Kaaba, we are the good ones, distinguished from you!” Thereupon, Habib bin Muzahir said to him: "O wicked one! Would Allah make you among the good ones?" He responded: "Who are you, woe to you?" Habib replied: "I am Habib bin Muzahir," and they began to insult each other.
قال الشيخ المفيد عليه الرحمة : قال الضحاك بن عبدالله : ومرَّت بنا خيل لابن سعد تحرسنا ، وإن حسيناً ( عليه السلام ) ليقرأ : « وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لاَِنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْماً وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ * مَا كَانَ اللهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنْ الطَّيِّبِ » (2) فسمعها من تلك الخيل رجل يقال له : عبدالله بن سمير ، وكان مضحاكاً ، وكان شجاعاً بطلا فارساً شريفاً فاتكاً ، فقال : نحن ـ وربِّ الكعبة ـ الطيِّبون ، ميزنا منكم ، فقال له برير بن الخضير : يا فاسق! أنت يجعلك الله من الطيِّبين ؟! قال له : من أنت ويلك ؟ قال : أنا برير بن الخضير ، فتسابّا (3) .
In the book of virtues, it is said: When the time of dawn battle came, Hussein nodded off and then woke up, saying, "Do you know what I just saw in my dream?" They asked, "What did you see, O son of the Messenger of God?" He replied, "I saw dogs attacking me, among which was a spotted dog that seemed to be fiercer than the rest. I suspect that the one who is to kill me is a man with vitiligo among these people. Then I saw my grandfather, the Messenger of God (peace be upon him and his family), with a group of his companions. He said to me, 'My son, you are the martyr of the family of Muhammad. The people of the heavens and the highest choir rejoice for you. Let your breaking of the fast be with me tonight. Hasten and do not delay, for an angel has descended from the heavens to collect your blood in a green flask.' This is what I saw, and indeed the time has come for me to depart this world. There is no doubt in this."
وقال في المناقب : فلمّا كان وقت السحر خفق الحسين برأسه خفقة ، ثم استيقظ فقال : أتعلمون ما رأيت في منامي الساعة ؟ فقالوا : وما الذي رأيت يا ابن رسول الله ؟ فقال : رأيت كأن كلاباً قد شدَّت عليَّ لتنهشني ، وفيها كلب أبقع رأيته أشدَّها عليَّ ، وأظنُّ أنَّ الذي يتولَّى قتلي رجل أبرص من بين هؤلاء القوم ، ثمَّ إنّي رأيت بعد ذلك جدّي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ومعه جماعة من أصحابه ، وهو يقول لي : يا بنيّ! أنت شهيد آل محمَّد ، وقد استبشر بك أهل السماوات وأهل الصفيح الأعلى ، فليكن إفطارك عندي الليلة ، عجِّل ولا تؤخِّر ، فهذا ملك قد نزل من السماء ليأخذ دمك في قارورة خضراء ، فهذا ما رأيت ، وقد أزف الأمر ، واقترب الرحيل من هذه الدنيا ، لا شك في ذلك (4) .
And the revered Sheikh Abdul Moneim Al-Fartoosi, may mercy be upon him, said about that:
ولله درّ الشيخ عبد المنعم الفرطوسي عليه الرحمة إذ يقول في ذلك :
1 ـ ليلة عاشوراء في الحديث والأدب ، للمؤلف : 299 ـ 300.
2 ـ سورة آل عمران ، الآية : 178 ـ 179.
3 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 45/3.
4 ـ بحار الأنوار ، المجلسي 45/3 ، مقتل الحسين ( عليه السلام ) ، الخورزمي : 1/251.
(339)
He saw his grandfather, who inspired him,
"The time of the meeting day is near."
The breaking of the fast will indeed be from you,
Tomorrow with us at evening time.
With this the people of paradise increased in delight,
And the highest heavens with pure happiness.
And indeed there came from the God of creation,
An angel from the noblest of the faithful.
To protect the blood from you, safeguarding it,
Between the sides of a green vessel.
وَرَأَى جَدَّهُ فأوحى إليهِ
قَدْ تَدَانَى مِيْعادُ يومِ اللِّقَاءِ
سيكونُ الإفطارُ منك بحقٍّ
في غَد عندَنا بِوَقْتِ المساءِ
بِكَ أَهْلُ الجِنانِ زَادُوا ابتشاراً
والصفيحُ الأعْلَى بأصفى هَنَاءِ
وَلَقَدْ جَاءَ من إِلهِ البرايا
مَلَكٌ مِنْ أَكَارِمِ الأُمَنَاءِ
لِيَصُونَ الدِّمَاءَ مِنْكَ احتفاظاً
بَيْنَ جَنْبَيْ قَارُورَة خَضْرَاءِ (1)
The Third Assembly, Night of Ashura, from the Stances of the Supporters on the Night of Ashura
It is mentioned in "Al-Dam'a al-Sakiba" that when Hussein (peace be upon him) arrived in Karbala, his closest companions and those who stayed with him most consistently were led by Hilal bin Nafi’, especially in circumstances where assassination was feared. This was because he was decisive and insightful in political matters. One night, Hussein (peace be upon him) left the tents, going a distance away. Hilal strapped on his sword and hastened to catch up with him. He saw Hussein inspecting the hills, obstacles, and elevations overlooking the campsite. When Hussein turned back and saw him, he asked, "Who is the man? Hilal?" I replied, "Yes, may God make me your sacrifice. Your night departure towards the tyrant's camp disturbed me." He said, "O Hilal! I went out to inspect these hills fearing they might be used as ambushes for cavalry attacks on our camp on the day you charge and they charge."
جاء في الدمعة الساكبة : لما نزل الحسين ( عليه السلام ) في كربلاء كان أخص أصحابه به وأكثرهم ملازمة له هلال بن نافع ، سيّما في مظانِّ الاغتيال; لأنه كان حازماً بصيراً بالسياسة ، فخرج الحسين ( عليه السلام ) ذات ليلة إلى خارج الخيم حتى أبعد ، فتقلَّد هلال سيفه ، وأسرع في مشيه حتى لحقه ، فرآه يختبر الثنايا والعقبات والأكمات المشرفة على المنزل. ثم التفت إلى خلفه فرآني ، فقال ( عليه السلام ) : من الرجل ؟ هلال ؟ قلت : نعم جعلني الله فداك ، أزعجني خروجك ليلا إلى جهة معسكر هذا الطاغي ، فقال : يا هلال! خرجت أتفقَّد هذه التلاع مخافة أن تكون مكمناً لهجوم الخيل على مخيَّمنا يوم تحملون ويحملون.
He turned to me, holding my left arm, and said, "Indeed, by God, it is a promise that shall not be broken." Then he added, "O Hilal! Why don't you take the path between these two mountains from this moment and save yourself?" He fell at my feet and said, "Then, Hilal's mother would be bereft of him. My lord, my sword is worth a thousand, and my horse is its equal. By God, who has blessed me with you, I will not leave you until my mount is exhausted and my strength is spent."
ثم رجع وهو قابض على يساري ويقول : هي هي والله وعدٌ لا خلف فيه ، ثم قال : يا هلال! ألا تسلك ما بين هذين الجبلين من وقتك هذا ، وانجو بنفسك ، فوقع على قدميه وقال : إذاً ثكلت هلالا أمُّه ، سيِّدي إن سيفي بألف ، وفرسي مثله ، فوالله الذي منَّ عليَّ بك ، لا أفارقك حتى يكلاّ عن فري وجري.
1 ـ ملحمة أهل البيت
( عليهم السلام ) ، الفرطوسي : 3/295.
(340)
He then left me and entered his sister's tent. I stood by him, hoping he would quickly leave it, but she welcomed him and provided a seat for him. He sat and spoke to her in secret, and it wasn't long before she choked up with tears and said: "Oh, my brother! Must I witness your demise and be afflicted with caring for these women who tremble with fear? And the people are as you know, full of old grudges. This is a grave situation. It pains me the impending fate of these selected young men, the moons of Bani Hashim." Then she said: "Brother! Could you not find out your companions' aliases? I fear they might betray you during the clash and the crossing of swords."
ثم فارقني ودخل خيمة أخته ، فوقفت إلى جنبها رجاء أن يسرع في خروجه منها ، فاستقبلته ووضعت له متّكئاً ، وجلس يحدِّثها سرّاً ، فما لبثت أن اختنقت بعبرتها وقالت : وا أخاه! أشاهد مصرعك وأُبتلى برعاية هذه المذاعير من النساء ، والقوم كما تعلم ما هم عليه من الحقد القديم ، ذلك خطب جسيم ، يعزُّ عليَّ مصرع هؤلاء الفتية الصفوة وأقمار بني هاشم ، ثم قالت : أخي! هل استعلمت من أصحابك نيَّاتهم; فإني أخشى أن يسلموك عند الوثبة واصطكاك الأسنّة.
He (peace be upon him) wept and said: "By Allah, I have urged them and tested them, and among them is no one except the fierce and steadfast, who find comfort in death more than a child does with its mother's milk."
فبكى ( عليه السلام ) وقال : أما والله لقد نهرتهم وبلوتهم ، وليس فيهم إلاَّ الأشوس الأقعس ، يستأنسون بالمنيَّة دوني استئناس الطفل بلبن أمه.
When Hilal heard this, he cried out of tenderness and turned back, making his way to the house of Habib ibn Madhahir. He saw him sitting with a drawn sword in his hand. He greeted him and sat at the entrance of the tent, then said to him, "What brought you out, O Hilal?" I told him what had happened, and he said, "By God, if it weren't for awaiting orders, I would have rushed to them and dealt with them this very night with my sword."
فلمّا سمع هلال ذلك بكى رقّة ، ورجع وجعل طريقه على منزل حبيب بن مظاهر ، فرآه جالساً وبيده سيف مصلت ، فسلَّم عليه وجلس على باب الخيمة ، ثم قال له : ما أخرجك يا هلال ؟ فحكيت له ما كان ، فقال : إي والله ، لولا انتظار أمره لعاجلتهم وعالجتهم هذه الليلة بسيفي.
Then Hilal said: "O Habib! I left Hussein (peace be upon him) with his sister, who was in a state of fear and terror, and I think that the women have woken up and joined her in sorrow and sighs. Could you gather your companions and address them with words that calm their hearts and dispel their fears? For I have witnessed a state from them which leaves no peace with their continued anxiety." He replied, "As you wish."
ثمَّ قال هلال : يا حبيب! فارقت الحسين ( عليه السلام ) عند أخته وهي في حال وجل ورعب ، وأظنُّ أن النساء أفقن وشاركنها في الحسرة والزفرة ، فهل لك أن تجمع أصحابك وتواجهن بكلام يسكِّن قلوبهن ويذهب رعبهن ، فلقد شاهدت منها ما لا قرار لي مع بقائه ، فقال له : طوع إرادتك.
Habeeb stood to one side with Hilal beside him. He summoned his companions, who came out from their dwellings. When they had gathered, he said to the Banu Hashim: "Return to your homes, and may your eyes not know sleeplessness." Then he addressed his companions, saying: "Oh, people of valor and lions in adversity! Hilal has just informed me of such and such. He has left behind the sister of your master and the remaining family members, who are complaining and lamenting. Tell me, what do you resolve to do?" They unsheathed their swords and threw off their turbans, saying: "Oh, Habeeb! By God, who has blessed us with this stance, if the enemies advance, we shall surely cut off their heads and join them in the afterlife."
فبرز حبيب ناحية وهلال إلى جانبه ، وانتدب أصحابه فتطالعوا من منازلهم ، فلمّا اجتمعوا قال لبني هاشم : ارجعوا إلى منازلكم ، لاسهرت عيونكم ، ثمَّ خطب أصحابه وقال : يا أصحاب الحميَّة وليوث الكريهة! هذا هلال يخبرني الساعة بكيت وكيت ، وقد خلَّف أخت سيِّدكم وبقايا عياله يتشاكين ويتباكين ، أخبروني عمَّا أنتم عليه ، فجرَّدوا صوارمهم ، ورموا عمائمهم ، ، وقالوا : يا حبيب! أما والله الذي منَّ علينا بهذا الموقف ، لئن زحف القوم لنحصدنَّ رؤوسهم ، ولنلحقنَّهم
(341)
With their elders humiliated and submissive, let us uphold the will of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) regarding his sons and daughters.
بأشياخهم أذلاّء صاغرين ، ولنحفظنَّ وصيَّة رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في أبنائه وبناته.
He said: "Come with me," and they all began to rush behind him until he stopped between the tent poles and called out: "O our people! O our leaders! O you, the noble women of the Messenger of Allah! Here are the swords of your young men, sworn not to sheath them except in the necks of those who seek evil against you. And here are the spears of your youth, pledged not to plant them except in the chests of those who would divide your ranks."
فقال : هلمّوا معي ، فقام يخبط الأرض وهم يعدون خلفه حتى وقف بين أطناب الخيم ونادى : يا أهلنا! ويا سادتنا! ويا معاشر حرائر رسول الله! هذه صوارم فتيانكم آلوا أن لا يغمدوها إلاَّ في رقاب من يبتغي السوء فيكم ، وهذه أسنّة غلمانكم أقسموا أن لا يركزوها إلاَّ في صدور من يفرِّق ناديكم.
Then Al-Hussein (peace be upon him) said: "Go out to them, O family of God." So they went out wailing and mourning, saying: "Defend—O good men!—the daughters of Fatimah. What excuse will you have when we meet our grandfather, the Messenger of God (peace be upon him and his family), and we complain to him about what has befallen us? Will he not ask: 'Were my beloved and the companions of my beloved not present to hear and see what happened?' By God, there is no god but Him, they raised a clamor from which the earth roared, and their horses gathered, creating a tumult, with such neighing and movement that it seemed as if each was calling out to its rider and companion."
فقال الحسين ( عليه السلام ) : اخرجن عليهم يا آل الله ، فخرجن وهن ينتدبن وهن يقلن : حاموا ـ أيُّها الطيِّبون! ـ عن الفاطميّات ، ما عذركم إذا لقينا جدَّنا رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وشكونا إليه ما نزل بنا وقال : أليس حبيب وأصحاب حبيب كانوا حاضرين يسمعون وينظرون ؟ فوالله الذي لا إله إلاّ هو ، لقد ضجُّوا ضجَّة ماجت منها الأرض ، واجتمعت لها خيولهم ، وكان لها جولة واختلاف وصهيل حتّى كأنّ كلاًّ ينادي صاحبه وفارسه (1) .
In some books about the dignity of Zainab (peace be upon her) regarding that night, it is mentioned: On the eve of the tenth of Muharram, I left my tent to check on my brother Hussein (peace be upon him) and his supporters. He had a separate tent, and I found him sitting alone, whispering to his Lord and reciting the Quran. I thought to myself: In such a night, should my brother be left alone like this? By God, I will go to my brothers and cousins to admonish them about it.
So, I went to Abbas's tent and heard murmuring and mumbling from inside. I stood behind it and looked inside. I found my cousins, brothers, and nephews gathered in a circle with Abbas, the son of the Commander of the Faithful (peace be upon him), kneeling like a lion over its prey. He was delivering a speech to them, which I had only heard from Hussein (peace be upon him) before, filled with praise and thanks to God and blessings upon the Prophet (peace be upon him and his family). Then, at the end of his speech, he said: "O my brothers, sons of my brothers, and my cousins! When morning comes, what will you do?" They said: "The matter is for you to decide, and we will not..."
وفي بعض الكتب عن فخر المخدّرات زينب ( عليها السلام ) ، قالت : لمّا كانت ليلة عاشوراء من المحرَّم خرجت من خيمتي لأتفقَّد أخي الحسين ( عليه السلام ) وأنصاره ، وقد أفرد له خيمة ، فوجدته جالساً وحده يناجي ربَّه ويتلو القرآن ، فقلت في نفسي : أفي مثل هذه الليلة يُترك أخي وحده ، والله لأمضينَّ إلى إخوتي وبني عمومتي وأعاتبهم بذلك ، فأتيت إلى خيمة العباس فسمعت منها همهمة ودمدمة ، فوقفت على ظهرها فنظرت فيها ، فوجدت بني عمومتي وإخوتي وأولاد إخوتي مجتمعين كالحلقة وبينهم العباس بن أمير المؤمنين ( عليه السلام ) وهو جاث على ركبتيه كالأسد على فريسته ، فخطب فيهم خطبة ما سمعتها إلاَّ من الحسين ( عليه السلام ) ، مشتملة بالحمد والثناء لله والصلاة والسلام على النبيِّ ( صلى الله عليه وآله ) ، ثم قال في آخر خطبته : يا إخوتي وبني إخوتي وبني عمومتي! إذا كان الصباح فما تقولون ؟ فقالوا : الأمر إليك يرجع ، ونحن لا
1 ـ الدمعة الساكبة : 4/372 ، كلمات الإمام الحسين ( عليه السلام ) ، الشريفي : 406 ـ 408 ح 193.
(342)
"We surpass telling you. Al-Abbas said: These people, meaning the companions, are strangers, and the heavy burden can only be borne by its people. So when morning comes, the first to step forward to fight should be us. We send them to death first so that people do not say they sent out their companions. When they were killed, they faced death with their swords, hour after hour."
نتعدَّى لك قولك. فقال العباس : إن هؤلاء ـ أعني الأصحاب ـ قومٌ غرباء ، والحمل الثقيل لا يقوم إلاَّ بأهله ، فإذا كان الصباح فأوَّل من يبرز إلى القتال أنتم ، نحن نقدمهم للموت لئلا يقول الناس : قدَّموا أصحابهم ، فلمَّا قُتلوا عالجوا الموت بأسيافهم ساعة بعد ساعة.
The Banu Hashim stood up, withdrew their swords in the face of Abbas's brother, and said: "We are aligned with you."
فقامت بنو هاشم ، وسلّوا سيوفهم في وجه أخي العباس ، وقالوا : نحن على ما أنت عليه.
Zainab (peace be upon her) said: "When I saw their great gathering, their strong determination, and the display of their skill, my heart was at ease and I was joyful, but tears choked me. I wanted to return to my brother Hussain (peace be upon him) and inform him of it. Then I heard murmurs and talk from the tent of Habib ibn Mazaher. I went to it and stood behind it. I looked in and found the companions gathered together like the sons of Hashim, and among them was Habib ibn Mazaher, who was saying: 'O my companions! Why have you come to this place? Please explain your words for the sake of Allah.' They replied: 'We have come to support the stranger of Fatimah.' He asked them: 'Why did you leave your women?' They answered: 'For that reason.'"
قالت زينب ( عليها السلام ) : فلمَّا رأيت كثرة اجتماعهم ، وشدّة عزمهم ، وإظهار شيمتهم ، سكن قلبي وفرحت ، ولكن خنقتني العبرة ، فأردت أن أرجع إلى أخي الحسين ( عليه السلام ) وأخبره بذلك ، فسمعت من خيمة حبيب بن ظاهر همهمة ودمدمة ، فمضيت إليها ووقفت بظهرها ، ونظرت فيها فوجدت الأصحاب على نحو بني هاشم مجتمعين كالحلقة وبينهم حبيب بن مظاهر وهو يقول : يا أصحابي! لِمَ جئتم إلى هذا المكان ؟ أوضحوا كلامكم رحمكم الله ، فقالوا : أتينا لننصر غريب فاطمة ، فقال لهم : لِمَ طلَّقتم حلائلكم ؟ فقالوا : لذلك.
Habeeb said: "So when morning comes, what will you say?" They replied: "The decision is yours, and we will not go beyond your word."
قال حبيب : فإذا كان في الصباح فما أنتم قائلون ؟ فقالوا : الرأي رأيك ولا نتعدَّى قولا لك.
He said: "When morning comes, you will be the first to step into battle. We will lead them into the fight, and we will not see any Hashimite stained with blood while we remain behind, so that people do not say: 'They sent their leaders into battle and withheld themselves.' So, swing your swords in the face of the enemy and say: 'We are with you in this cause.'"
قال : فإذا صار الصباح فأوَّل من يبرز إلى القتال أنتم ، نحن نَقدِمهم إلى القتال ولا نرى هاشميّاً مضرَّجاً بدمه وفينا عرق يضرب لئلا يقول الناس : قدَّموا ساداتهم للقتال ، وبخلوا عليهم بأنفسهم ، فهزُّوا سيوفهم في وجهه ، وقالوا : نحن على ما أنت عليه.
Zainab (peace be upon her) said: "I was pleased with their determination, but I was choked with emotion, so I turned away from them while crying. Then I encountered my brother Husayn, who calmed my breath and smiled in my face. He said, 'O sister!' I replied, 'I am here, my brother!' He said, 'O sister, since we left...'"
قالت زينب ( عليها السلام ) : ففرحت من ثباتهم ، ولكن خنقتني العبرة ، فانصرفت عنهم وأنا باكية ، وإذا بأخي الحسين قد عارضني فسكنت نفسي وتبسَّمت في وجهه ، فقال ( عليه السلام ) : أُخيَّة! فقلت : لبيك يا أخي! فقال ( عليه السلام ) : يا أختاه! منذ رحلنا من
(343)
As I passed through the city, I saw you smiling. I asked you, "What is the reason for your smile?" You replied, "Oh brother! I observed the actions and nobility of such and such companions." He said to me, "Oh sister! Know that these are my companions from the realm of atoms, and they are promised to me by my grandfather, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family). Do you love to witness the stability of their stance?" I replied, "Yes." He then said, "Go to the back of the tent."
المدينة ما رأيتك متبسِّمة ، أخبريني ما سبب تبسُّمك ، فقلت له : يا أخي! رأيت من فعل بني هاشم والأصحاب كذا وكذا ، فقال لي : يا أختاه! اعلمي أن هؤلاء أصحابي من عالم الذرّ ، وبهم وعدني جدّي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، هل تحبّين أن تنظري إلى ثبات أقدامهم ؟ فقلت : نعم ، فقال ( عليه السلام ) : عليك بظهر الخيمة.
Zainab (peace be upon her) stood on the back of the tent as my brother Hussein (peace be upon him) called out: "Where are my brothers and the sons of my uncles?" The sons of Hashim arose, and Abbas rushed forward, saying: "Here I am, here I am, what do you say?" Hussein (peace be upon him) said: "I want to renew a covenant with you." The sons of Hussein, the sons of Hassan, the sons of Ali, the sons of Ja'far, and the sons of Aqil came, and he ordered them to sit, so they sat down.
قالت زينب ( عليها السلام ) : فوقفت على ظهر الخيمة فنادى أخي الحسين ( عليه السلام ) : أين إخواني وبنو أعمامي ؟ فقامت بنو هاشم ، وتسابق منهم العباس وقال : لبيك لبيك ، ما تقول ؟ فقال الحسين ( عليه السلام ) : أريد أن أجدِّد بكم عهداً ، فأتى أولاد الحسين ، وأولاد الحسن ، وأولاد علي ، وأولاد جعفر ، وأولاد عقيل ، فأمرهم بالجلوس فجلسوا.
Then he called out: "Where is Habib ibn Muzahir? Where is Zuhayr? Where is Hilal? Where are the companions?" So they came forward, and among them, Habib ibn Muzahir hurried and said, "Here I am, O Aba Abdillah." They approached him with their swords in their hands. He instructed them to sit, and they sat down. He delivered an eloquent speech to them and then said: "O my companions! Know that these people have no objective other than to kill me and those with me, and I fear that you might also be killed. You are released from your pledge of allegiance to me, and whoever among you wishes to leave can do so under the cover of this night."
ثمَّ نادى : أين حبيب بن مظاهر ؟ أين زهير ؟ أين هلال ؟ أين الأصحاب ؟ فأقبلوا وتسابق منهم حبيب بن مظاهر وقال : لبيك يا أبا عبدالله ، فأتوا إليه وسيوفهم بأيديهم ، فأمرهم بالجلوس فجلسوا ، فخطب فيهم خطبة بليغة ، ثمَّ قال : يا أصحابي! اعلموا أن هؤلاء القوم ليس لهم قصدٌ سوى قتلي وقتل من هو معي ، وأنا أخاف عليكم من القتل ، فأنتم في حلٍّ من بيعتي ، ومَنْ أحبَّ منكم الانصراف فلينصرف في سواد هذا الليل.
At that moment, the Banu Hashim stood up and spoke as they had done, and the companions also stood up and began to speak in the same manner. When Hussein (peace be upon him) saw their willingness and steadfastness, he said (peace be upon him): "If this is indeed your stance, then raise your heads and look at your places in Paradise."
فعند ذلك قامت بنو هاشم وتكلَّموا بما تكلَّموا ، وقام الأصحاب وأخذوا يتكلَّمون بمثل كلامهم ، فلمَّا رأى الحسين ( عليه السلام ) حسن إقدامهم وثبات أقدامهم قال ( عليه السلام ) : إن كنتم كذلك فارفعوا رؤوسكم وانظروا إلى منازلكم في الجنة.
The veil was lifted for them, and they saw their abodes, their houris, and palaces in them. The houris called out, "Hurry, hurry, for we are longing for you." They all rose and drew their swords, saying, "O Abu Abdullah! Grant us permission to attack the enemy and fight them until God decrees what He wills for us and them." He (peace be upon him) said, "Sit down, may God have mercy on you and reward you with goodness." Then he said, "Indeed, whoever is in...
فكشف لهم الغطاء ، ورأوا منازلهم وحورهم وقصورهم فيها ، والحور العين ينادين : العجل العجل ، فإنّا مشتاقات إليكم ، فقاموا بأجمعهم وسلُّوا سيوفهم وقالوا : يا أبا عبدالله! ائذن لنا أن نغير على القوم ونقاتلهم حتى يفعل الله بنا وبهم ما يشاء ، فقال ( عليه السلام ) : اجلسوا رحمكم الله وجزاكم الله خيراً ، ثمَّ قال : ألا ومن كان في
(344)
The woman was taken on a journey to the tribe of Banu Asad.
رحله امرأة فلينصرف بها إلى بني أسد.
Ali bin Muzahir stood up and said, "Why, my master?" He (peace be upon him) replied, "I see that my women will be taken captive after my killing, and I fear for your women from captivity."
So Ali bin Muzahir went back to his tent, where his wife, in reverence to him, rose to meet him with a smile on her face. He said to her, "Stop smiling." She replied, "O son of Muzahir! I heard the stranger of Fatimah (peace be upon her) delivering a sermon among you, and at the end, there was a murmur that I did not understand. What did he say?" He said, "O woman! Al-Hussain (peace be upon him) told us: Whoever has a woman with him, let him take her to his family because tomorrow I will be killed, and my women will be taken captive."
She said, "What will you do?" He said, "Stand up so I can take you to your cousins, the sons of Asad." She stood and struck her head against the tent pole, saying, "By God, you have not been fair to me, O son of Muzahir! Are you pleased that the daughters of the Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family) are taken captive while I remain safe? Is it acceptable to you that Zainab's scarf is taken from her head while I remain covered? Is it acceptable to you that the daughters of Zahra (peace be upon her) lose their earrings while I adorn myself with mine? Is it acceptable to you that your face shines in front of the Messenger of God (peace and blessings be upon him and his family) while mine darkens in front of Fatimah Zahra? By God, just as you support the men, we will support the women."
فقام علي بن مظاهر وقال : ولماذا يا سيِّدي ؟ فقال ( عليه السلام ) : إن نسائي تُسبى بعد قتلي ، وأخاف على نسائكم من السبي ، فمضى علي بن مظاهر إلى خيمته فقامت زوجته إجلالا له ، فاستقبلته وتبسَّمت في وجهه ، فقال لها : دعيني والتبسُّم ، فقالت : يا ابن مظاهر! إني سمعت غريب فاطمة ( عليها السلام ) خطب فيكم ، وسمعت في آخرها همهمة ودمدمة فما علمت ما يقول ، قال : يا هذه! إن الحسين ( عليه السلام ) قال لنا : ألا ومن كان في رحله امرأة فليذهب بها إلى بني عمِّها لأني غداً أُقتل ونسائي تُسبى ، فقالت : وما أنت صانع ؟ قال : قومي حتى ألحقك ببني عمِّك بني أسد ، فقامت ونطحت رأسها في عمود الخيمة وقالت : والله ما أنصفتني يا ابن مظاهر ، أيسرُّك أن تُسبى بنات رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وأنا آمنة من السبي ؟! أيسرُّك أن تُسلب زينب إزارها من رأسها وأنا أستتر بإزاري ؟! أيسرُّك أن تذهب من بنات الزهراء أقراطها وأنا أتزيَّن بقرطي ؟! أيسرُّك أن يبيضَّ وجهك عند رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ويسودَّ وجهي عند فاطمة الزهراء ؟! والله أنتم تواسون الرجال ونحن نواسي النساء.
Ali ibn Mudhahir returned to Imam Hussain (peace be upon him) while he was crying. Imam Hussain (peace be upon him) said to him, "What makes you cry?" He replied, "My master! The Asadiyyah insists on standing in solidarity with you." Imam Hussain (peace be upon him) wept and said, "May Allah reward you both with goodness."
فرجع علي بن مظاهر إلى الحسين ( عليه السلام ) وهو يبكي ، فقال له الحسين ( عليه السلام ) : ما يبكيك ؟ فقال : سيِّدي! أبت الأسديَّة إلاَّ مواساتكم ، فبكى الحسين ( عليه السلام ) وقال : جزيتم عنّا خيراً (1) .
Mr. Ibn Tawus, may mercy be upon him, mentioned in "Kitab Allahu" that when the next morning came, Al-Hussain (peace be upon him) ordered his tent to be set up. He also commanded a basin to be filled with a large amount of musk mixed with water to create a perfumed mixture. Afterward, he entered the tent to apply it on himself. It was narrated that Burayr ibn Khudayr Al-Hamadani and Abdulrahman ibn Abd Rabbih Al-Ansari stood at the entrance of the tent waiting to apply the mixture after him. Burayr then made Abdulrahman laugh.
قال السيِّد ابن طاووس عليه الرحمة في كتاب اللهوف : فلمَّا كان الغداة أمر الحسين ( عليه السلام ) بفسطاطه فضُرب ، وأمر بجفنة فيها مسك كثير فجعل فيها نورة ، ثمَّ دخل ليطلي ، فروي أن برير بن خضير الهمداني وعبدالرحمن بن عبد ربِّه الأنصاري وقفا على باب الفسطاط ليطليا بعده ، فجعل برير يضاحك عبد الرحمن ،
1 ـ معالي السبطين ، الحائري : 1/340 ، كلمات الإمام الحسين ( عليه السلام ) ، الشريفي : 408 ـ 412 ح 194.
(345)
Abdulrahman said to Burair: "Oh Burair! Are you laughing? This isn't a time for frivolity." Burair replied: "My people know that I have never cared for frivolity, neither in my youth nor now in my old age. Rather, I do this in anticipation of what we will journey towards, for by God, it is only a matter of meeting these people with our swords for an hour, then we shall join the maidens of paradise."
And praise be to Sayyid Madin Al-Moussawi, may God reward him for saying:
فقال له عبد الرحمن : يا برير! أتضحك ؟ ما هذه ساعة باطل ، فقال برير : لقد علم قومي أنني ما أحببت الباطل كهلا ولا شابّاً ، وإنّما أفعل ذلك استبشاراً بما نصير إليه ، فوالله! ما هو إلاَّ أن نلقى هؤلاء القوم بأسيافنا نعالجهم ساعة ثم نعانق الحور العين (1) ولله درّ السيد مدين الموسوي جزاه الله خيراً إذ يقول :
Do not leave a stone upon another
O night of hardships and misery
Pour upon the world and what it held
From the fire of your anger, a flame flickered
O night when time stood still
And in awe, recorded the finest scenes
Hussain stood there with his companions
Like a mountain, while they were firm like stones
A storm could not shake them, nor did they tremble
Their bodies, ready to face danger
They swayed, not out of joy
And conversed, not in idle chat
Except with their swords that danced
In their hands like rising stars
They recited the secret of death in verses
Not recited by any alongside other verses
They answered death’s call before it could reach them
With determination that challenged the solid rock
And the daughters of the House of God watched them
With eyes tired from sleeplessness
O star, away from their abodes
Do not come near or circle around
Do not listen to the call of the wailing
Wounded from the blows of fate
For the sake of God, they vowed their remnants
And raced each other to fulfill their vows
The eyes of the universe all slept
While their eyes remained open and alert
لا تتركي حَجَراً على حَجَرِ
يا ليلةَ الأرزاءِ والكَدَرِ
صُبِّي على الدنيا وما حَمَلَتْ
من نارِ غَيْظِكِ مَارِقَ الشَّرَرِ
يا ليلةً وَقَفَ الزمانُ بها
وَجِلا يُدَوِّنُ أروعَ الصُّوَرِ
وَقَفَ الحسينُ بها وَمَنْ مَعَهُ
جبلاً وهم كَجَنَادِلِ الحَجَرِ
ما هزَّهم عصفٌ ولا رعشت
أعطافُهُمْ في دَاهِمِ الخَطَرِ
يتمايلون وليس مِنْ طَرَب
وَيُسامرون وليس في سَمَرِ
إلاَّ مع البِيْضِ التي رَقَصَتْ
بأَكُفِّهِمْ كَمَطَالِعِ الزُّهرِ
يتلون سِرَّ الموتِ في سُوَر
لَمْ يَتْلُها أحدٌ مع السُّوَرِ
خفُّوا لداعي الموتِ يسبقُهُمْ
عزمٌ تحدَّى جَامِدَ الصّخرِ
وبناتُ آلِ اللهِ تَرْقُبُهُمْ
بِعُيُونِها المرقاةِ بالسَّهَرِ
يَا نَجْمُ دُونَكَ عن مَنَازِلِهِمْ
لا تَقْتَرِبْ منها وَلاَ تَدُرِ
لا تَسْتَمِعْ لنداءِ والهة
مكلومة من بَطْشَةِ الْقَدَرِ
للهِ قد نَذَرُوا بَقِيَّتَهُمْ
وَتَسَابَقُوا يُوفُون بالنُّذُرِ
نَامَتْ عُيُونُ الكونِ أجمعُها
وَعُيُونُهُمْ مشبوحةُ النَّظَرِ (2)
1 ـ اللهوف في قتلى الطفوف ، ابن طاووس : 57 ـ 58.
2 ـ ليلة عاشوراء في الحديث والأدب ، المؤلف : 327 ـ 328.