(91)
The father of martyrs, from whose event
Martyrs of the past were transcended by its martyr
And the one, through whom the creed of his grandfather was established
In Karbala, where its divine laws were upheld
And the one who sacrificed for the truth, amidst flames
He concluded his life, with praised and noble deeds
The defiant took inspiration from you, and never
Could slaves rule over the free
Your ancestor built the foundation of the creed
With your sword, on the Day of Karbala you raised it
To you, religion laments over the tyrants who gathered
Troops from every corner of the world against it
As if resentment for mankind made them find solace
In what their malice and hatred brought forth
They refused to have the people govern their own
And accepted foreigners to rule over them
Until God annihilated their party of misguidance
As were annihilated their Ad and Thamud
أبا الشهداءِ الآخرين بوقعة
سما الشهداءَ الأوَّلين شهيدُها
وَيَامَنْ به في الطفِّ ملَّةُ جدِّه
استقامت وفيه قد أقيمت حدودُها
وَمَنْ في سبيلِ الحقِّ بين شبا ظُّبا
قضى وهو مشكورُ المساعي حميدُها
تأسَّى أُبَاةُ الضيمِ فيك فلم تكن
تَحَكَّمُ بالأحرارِ منها عبيدُها
بنى جدُّك الهادي قَوَاعِدَ شِرْعَة
بسيفِكَ يومَ الطفِّ قُمْتَ تُشِيدُها
لك الدينُ يشكو من عُتاة تألَّبَتْ
على حَرْبِهِ مِن كُلِّ فجٍّ جنودُها
كأنَّ لها حقداً على الناسِ فاشتفت
بما اقترفت أضغانُها وحقودُها
أبت أن يسودَ الشعبَ في الحكمِ أهلُهُ
وقد رَضِيَتْ بالأجنبيَّ يسودُها
إلى أن أبادَ اللهُ حِزْبَ ضَلاَلِها
كما قد أبيدت عادُها وثمودُها (1)
In the noble Ziyarat al-Nahiya it is stated: "With your killing, they killed Islam and abandoned prayer and fasting. They violated traditions and laws, destroyed the principles of faith, distorted the verses of the Quran, and indulged in tyranny and aggression. Indeed, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) became wronged, and the Book of Allah the Almighty was abandoned. Truth was overpowered and subdued. With your loss, the chants of Allahu Akbar and 'La ilaha illallah' disappeared, as well as what is forbidden and allowed, and the revelations and their interpretations. After you, change and distortion became apparent, as did atheism and negligence, desires and misleading paths, trials and falsehoods."
جاء في الزيارة الناحية الشريفة : لقد قَتلوا بقَتلِكَ الإسلامَ ، وعطَّلوا الصلاةَ والصيامَ ، ونقضوا السُّنَنَ والأحكامَ ، وهَدَموا قواعِدَ الإيمانِ ، وَحرَّفوا آياتِ القرآنِ ، وهملجوا في البغيِ والعُدوانِ ، لقد أصبحَ رسولُ اللهِ ( صلى الله عليه وآله ) موتوراً ، وعاد كتابُ اللهِ عزَّ وجلَّ مهجوراً ، وغودر الحقُّ إذ قُهِرَت مقهوراً ، وَفُقِدَ بفَقْدِك التكبيرُ والتهليلُ ، والتحريمُ والتحليلُ ، والتنزيلُ والتأويلُ ، وظهَر بعدَك التغييرُ والتبديلُ ، والإلحادُ والتعطيلُ ، والأَهواءُ والأضَاليلُ ، والفتنُ والأباطيل.
The mourner stood by the grave of your grandfather, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), mourning you with continuous tears, saying: O Messenger of Allah, your grandson and beloved were killed, your family and sanctuary violated, and your descendants were taken captive after you.
فقامَ ناعيكَ عندَ قبرِ جَدِّك الرسولِ ( صلى الله عليه وآله ) ، فَنَعاكَ إليه بالدّمع الهطُول ، قائلاً : يا رسولَ اللهِ قُتل سبطُك وفتَاكَ ، واسْتُبيحَ أهلُك وَحِمَاك ، وسُبيت بَعدَك ذَراريكَ ،
1 ـ الشيخ اليعقوبي دراسة نقدية في شعره ، الدكتور عبدالصاحب الموسوي : 342.
(92)
The inevitable happened to your family and loved ones, causing the Messenger to be deeply distressed and moved to tears. The angels and prophets offered him solace, while your mother, Fatimah al-Zahra, was overwhelmed with grief. The ranks of the closest angels gathered to console your father, the Commander of the Faithful. Mourning ceremonies were held for you in the highest heavens, the Houri women lamented over you, as did the heavens and their inhabitants, the gardens and their guardians, the mountains and their ranges, the earth and its corners, the seas and their fish, Mecca and its structures, the gardens and their youths, the Kaaba and the sacred site, the sacred monument, and those in states of sacred purity and pilgrimage.
وَوَقعَ المحذورُ بعترتِكَ وذويكِ ، فانزعجَ الرسولُ وبكى قلبُه المهولُ ، وعزَّاه بك الملائكةُ والأنبياءُ ، وفُجِعَت بكَ أمُك الزهراءُ ، واختلفَتْ جنودُ الملائكةِ المقربين ، تُعزِّي أباكَ أميرَ المؤمنين ، وأُقيمَتْ لَكَ المآتمُ في أعلى عليّيين ، وَلطَمَتْ عليك الحُورُ العِينُ ، وَبكتِ السَّماءُ وسُكانُها ، والجِنانُ وخُزَّانُها ، والهِضابُ وأقطارُها ، والأرضُ وأقطارُها ، والبِحارُ وحِيتانُها ، ومكةُ وبُنيانُها ، والجِنانُ وولدانُها ، والبيتُ والمقامُ ، والمشعرُ الحرامُ ، والحلُّ والإحرام (1) .
It is narrated from the master of the worshippers, Ali ibn Al-Husayn (peace be upon them both), who said: "There is no day like the day of Husayn (peace be upon him), when thirty thousand men, claiming to be from this nation, approached him. Each one sought to draw near to God Almighty by shedding his blood, while he reminded them of God, yet they took no heed until they killed him wrongfully, oppressively, and unjustly."
وروي عن سيّد العابدين علي بن الحسين ( عليهما السلام ) قال : ولا يوم كيوم الحسين ( عليه السلام ) ازدلف إليه ثلاثون ألف رجل ، يزعمون أنهم من هذه الأمة ، كلٌّ يتقرَّب إلى الله عزَّ وجلَّ بدمه ، وهو بالله يذكِّرهم فلا يتّعظون ، حتى قتلوه بغياً وظلماً وعدواناً.. (2) .
He fulfilled his duty and completed his vow despite foes,
Upholding the right of valor and noble virtues.
Facing the well-sharpened sword with a radiant face,
And my smile greets the distinguished blade.
Were it not for the decree of God, he would have led the Umayyads,
And their followers like a subjugated, peaceful captive.
قَضَى نَحْبَه ظامي الحشا بعد ما قضى
بِرَغْمِ العدى حقَّ العلى والمكارمِ
بوجه يلاقي السمهريَّةَ أبلج
وثغر يُحَيِّي المشرفيَّةَ بَاسِمِ
ولولا قَضَاءُ اللهِ قاد أميَّةً
وأشياعَها قَوْدَ الذليلِ المُسَالِمِ (3)
Some narrators reported that Imam Hussein (peace be upon him) would come to the Prophet Muhammad (peace be upon him and his family) while he was in prostration, and he would walk over the rows until he reached the Prophet and climbed onto his back. The Prophet (peace be upon him and his family) would rise, keeping one hand on Hussein's back and the other on his knee until he finished his prayer. Imam Hassan (peace be upon him) would come while the Prophet (peace be upon him and his family) was delivering a sermon on the pulpit. Hassan would climb up to him and sit on the Prophet's shoulders, dangling his legs over his chest, and the brightness of his anklet would be visible. The Prophet (peace be upon him and his family) would hold him in this position until he finished his sermon.
قال بعض الرواة : وكان الحسين ( عليه السلام ) يجيء إلى رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وهو ساجد ، فيتخطَّى الصفوف حتى يأتي النبيَّ فيركب ظهره ، فيقوم رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وقد وضع يده على ظهر الحسين ويده الأخرى على ركبته حتى يفرغ من صلاته ، وكان الحسن ( عليه السلام ) يأتيه وهو على المنبر يخطب ، فيصعد إليه فيركب على عاتق النبي ( صلى الله عليه وآله ) ، ويدلي رجليه على صدره حتى يرى بريق خلخاله ، ورسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يخطب ، فيمسكه كذلك حتى يفرغ من خطبته (4) .
1 ـ المزار ، المشهدي : 505.
2 ـ الأمالي ، الشيخ الصدوق : 547 ح 10.
3 ـ مثير الأحزان ، الجواهري : 155 والأبيات للسيّد صالح القزويني عليه الرحمة.
4 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 37/87.
(93)
It is narrated from Abu Abdullah (peace be upon him) who said: Al-Husayn (peace be upon him) did not nurse from Fatimah (peace be upon her) nor any woman. Instead, he was brought to the Prophet (peace be upon him and his family), who would place his thumb in his mouth, and he would suck from it what sufficed him for two or three days. Thus, the flesh of Al-Husayn (peace be upon him) grew from the flesh and blood of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family). Only two were born at six months: Jesus son of Mary, and Al-Husayn son of Ali (peace be upon him).
وروي عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) ، قال : لم يرضع الحسين ( عليه السلام ) من فاطمة ( عليها السلام ) ولا من أنثى ، كان يؤتى به النبي ( صلى الله عليه وآله ) فيضع إبهامه في فيه فيمصّ منها ما يكفيه اليومين والثلاث ، فنبت لحم الحسين ( عليه السلام ) من لحم رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ودمه ، ولم يولد لستة أشهر إلاّ عيسى بن مريم ، والحسين بن علي ( عليه السلام ) (1) .
Salman al-Farsi narrated: I entered upon the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) while al-Hasan and al-Husayn were eating, and the Prophet (peace be upon him and his family) was placing a morsel alternately in the mouth of al-Hasan and in the mouth of al-Husayn. When they finished eating, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) took al-Hasan on his shoulder and al-Husayn on his thigh. Then he said to me: "O Salman, do you love them?" I replied: "O Messenger of Allah, how can I not love them when their place with you is what it is?" He said: "O Salman, whoever loves them has loved me, and whoever loves me has loved Allah." Then he placed his hand on al-Husayn's shoulder and said: "He is the Imam, the son of an Imam; nine righteous, trustworthy, and infallible Imams will emerge from his progeny, and the ninth will be their Qaim."
وعن سلمان الفارسي قال : دخلت على رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وعنده الحسن والحسين يتغذيان ، والنبي ( صلى الله عليه وآله ) يضع اللقمة تارة في فم الحسن وتارة في فم الحسين ( عليهما السلام ) فلمَّا فرغا من الطعام أخذ رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) الحسن على عاتقه والحسين على فخذه ، ثم قال لي : يا سلمان أتحبّهم ؟ قلت : يا رسول الله ، كيف لا أحبهم ومكانهم منك مكانهم ؟ قال : يا سلمان ، من أحبَّهم فقد أحبَّني ومن أحبني فقد أحبَّ الله ، ثم وضع يده على كتف الحسين فقال : إنه الإمام ابن الإمام ، تسعة من صلبه أئمة أبرار أمناء معصومون ، والتاسع قائمهم (2) .
According to some narrations, the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) would come to him every day, place his tongue in the mouth of Hussein, and let him suckle until he was nourished. Allah, the Almighty, caused his flesh to grow from the flesh of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family).
وجاء في بعض الروايات كان رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يأتيه في كل يوم ، فيضع لسانه في فم الحسين فيمصّه حتى يروى ، فأنبت الله عزَّ وجلَّ لحمه من لحم رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) (3) .
May the curse of God, the angels, and all people be upon those who wronged the family of the Messenger of God (peace be upon him and his family) and caused him grief for his children and his eye's delight. Sheikh Abu al-Faraj Ibn al-Jawzi said: When al-Abbas was captured on the day of Badr, the Prophet (peace be upon him and his family) heard his groaning and could not sleep that night. So, how would it have been if he had heard the groaning of al-Hussein (peace be upon him)?
فلعنة الله والملائكة والناس أجمعين على من ظلم أهل بيت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وفجعه في ولده وقرَّة عينه ، قال الشيخ أبو الفرج ابن الجوزي : لما أُسر العباس يوم بدر سمع النبي ( صلى الله عليه وآله ) أنينه فما نام تلك الليلة ، فكيف لو سمع أنين الحسين ( عليه السلام ) ؟
He said: When Wahshi, the killer of Hamza, embraced Islam, the Prophet (peace be upon him and his family) told him, "Keep your face away from me, as I do not love to see those who killed my beloved." He said: "This is while Islam erases all that came before it, so how can one manage?"
وقال : لمّا أسلم وحشي قاتل حمزة قال له النبي ( صلى الله عليه وآله ) : غيِّب وجهك عني فإني لا أحبُّ من قتل الأحبة ، قال : وهذا والإسلام يجبّ ما قبله ، فكيف يقدر
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 44/198 عن الكافي.
2 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 36/304 ح 143.
3 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 43/245.
(94)
The Prophet (peace and blessings be upon him and his family), would he have accepted the killing of Hussein, or ordered his murder and the carrying of his family on the backs of camels?
الرسول ( صلى الله عليه وآله ) أن يرى من ذبح الحسين ، أو أمر بقتله وحمل أهله على أقتاب الجمال ؟ (1)
So what will this nation say to the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) on the Day of Resurrection, having shed the blood of his grandson, Hussein, and his family? This was why even the Christians and other religions denounced them for violating the sanctity of the Messenger (peace be upon him and his family).
فما تقول هذه الأمة لرسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يوم القيامة وقد سفكت دم سبطه الحسين وعترته ؟ ولهذا أنكرت عليهم حتى النصارى وسائر الأديان الأخرى لما انتهكوه من حرمة الرسول ( صلى الله عليه وآله ).
This is not the Messenger of Allah, O
Nation of tyranny and oppression, a due
They slaughtered the lineage as sacrifice
Then they drove his people like cattle, without a clue
ليس هذا لرسولِ الله يا
أمَّةَ الطُّغْيَانِ والبغيِ جَزَا
جَزَروا جَزْرَ الأضاحي نَسْلَهُ
ثمَّ ساقوا أَهْلَه سَوْقَ الإِمَا
It is narrated from Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) that he said: When the head of my father was brought to Yazid, he would hold gatherings where liquor was consumed, and the head was placed before him in a golden basin covered with a silk cloth. While he was sitting one day with the nobles of his state around him, drinking liquor, with the head between them, a messenger of the king of Rome entered upon them. This messenger was one of the most honorable and greatest of the Romans, and he used to bring letters to Yazid from their king. He greeted Yazid and those around him and handed him a letter he had, then sat and conversed with them while they were in that state, with the head of Hussain (peace be upon him) in the basin before them. He was greatly astonished and said to Yazid, "Why do you drink liquor while this head is among you? Whose head is this?" Yazid replied, "Do not concern yourself with what does not concern you." The messenger said, "I wish to inform our king of what I have seen, for he will ask me about everything I have witnessed. Therefore, I want you to inform me about the matter of this head so that I may join you in joy and happiness." Yazid said to him, "This is the head of a rebel who revolted against my governor in Basra and Iraq." The messenger asked, "And who is this rebel?" Yazid replied, "Hussain, son of Ali." The messenger said, "And who is his mother?" Yazid said, "Fatima al-Zahra, daughter of Muhammad." The messenger exclaimed, "May your faith be destroyed, O Yazid. Now my religion is better than yours." Yazid asked, "Why?" The messenger replied, "My father was one of the disciples of the Prophet David, and there are more than forty generations between me and him. Despite that, the Christians honor and exalt me and take my advice."
روي عن الإمام زين العابدين ( عليه السلام ) أنه قال : لما أتي برأس أبي ليزيد كان يتّخذ في مجلسه الخمر ، والرأس بين يديه في طشت من الذهب مغطاة بمنديل حرير ، فبينما هو جالس ذات يوم وحوله أكابر دولته وهم يشربون الخمر والرأس بين أيديهم إذ دخل عليهم رسول ملك الروم ، وكان من أشرف الروم وأعظمها ، وكان يأتي ليزيد بالكتب من عند ملكهم ، فسلَّم على يزيد ومن حوله وأعطاه كتاباً كان معه ، ثمَّ جلس وتحدَّث معهم وهم على تلك الحالة ، ورأس الحسين ( عليه السلام ) بينهم في الطشت ، فاستعظم ذلك فقال ليزيد : لم تشربون الخمر وهذا الرأس بينكم ؟ فلمن هي ؟ فقال : لا تسل عمّا لا يعنيك ، فقال : أريد أن أخبر ملكنا بما أنتم عليه; لأنه يسألني عن كل شيء رأيته ، فلهذا أريد أن تخبرني بقضية هذه الرأس حتى أشاركك في الفرح والسرور ، فقال له يزيد ، هذه رأس خارجي خرج على عاملي بالبصرة والعراق ، فقال له : ومن يكون هذا الخارجي ؟ قال : الحسين بن علي ، فقال : أمه من ؟ قال : فاطمة الزهراء بنت محمد ، فقال : أف لك ولتدينك يا يزيد ، الآن ديني أحسن من دينك ، فقال : لماذا ؟ قال له : أبي كان من حواري داود النبي ، وبيني وبينه أكثر من أربعين جدّاً ، فمن ذلك النصارى يعظِّمونني ويأخذون من
1 ـ الصواعق المحرقة ، ابن حجر : 295.
(95)
You claim that people consider you blessed by merely touching the dust at your feet, while you treat the granddaughter of your Prophet with such actions, despite the strong connection between her and her grandfather. What kind of religion do you follow?
Then he said: "Oh Yazid, have you ever heard about the Church of the Hoof?" Yazid replied: "No."
He said: "Know that between you and China, there is a vast sea, a year's journey in distance, with no living settlement except for a single island located in the middle of the water, eighty miles by eighty miles. There is nothing larger than it on the face of the earth. From there, they carry ruby and camphor, and its trees produce sandalwood and amber. It is controlled by Christians.
In that city, there are many churches, the largest being the Church of the Hoof. Its altar is a golden ring suspended, and within it is a hoof adorned with pearls and rubies, surrounded by gold and silver. None of it is lacking in decoration from top to bottom due to the abundance of gold, silver, and jewels. They venerate this hoof due to the claim that it belonged to a donkey ridden by Jesus (peace be upon him). Many people visit it annually, circumambulate it, kiss it, and pray to God there, lifting their needs to Him at that spot.
This is their practice and dedication to a hoof which they claim was ridden by their prophet."
تراب أقدامي تبركاً بي ، وأنتم تفعلون بابن بنت نبيكم هذه الفعال وما بينه وبينه جد ؟ ! ، فأيُّ دين دينكم ؟ ثمَّ قال : يا يزيد هل سمعتم حديث كنيسة الحافر ؟ قال : لا فقال : اعلم أن بين كمان والصين بحر مسيرة سنة ، ليس فيه عمران إلاَّ بلدة واحدة في وسط الماء ثمانين فرسخاً في ثمانين ، ما على وجه الأرض أكبر منها ، ومنها يحمل الياقوت والكافور ، وأشجارها العود والعنبر ، وهي في أيدي النصارى ، وفي تلك البلدة كنائس كثيرة ، وأعظمها كنيسة الحافر ، محرابها حلقة ذهب معلّقة ، وفيها حافر مرصَّع بالدّر والياقوت ، ومن حوله الذهب والفضة ، وليس بائنا منه شيئا من كثرة الذهب والفضة والحلي إلى أسفله ، وتعظيم هذا الحافر يكون بسبب زعمهم أنه حافر حمار كان يركبه عيسى ( عليه السلام ) ، وكثير منهم يقصدون زيارته في كل عام ويطوفون حوله ويقبِّلونه ويرفعون حوائجهم إلى الله عنده ، فهذا شأنهم ودأبهم بحافر حمار يزعمون أن نبيِّهم كان يركبه.
"This is truly your Prophet, without a doubt. He guided you from misguidance to guidance, and from the darkness of disbelief to the light of Islam, and the father of the slain is the one who will provide water at the Pond on the Day of Resurrection. May God not bless you or your actions." This made Yazid extremely angry, and he said, "Kill him so he does not expose us." When he heard that, he said, "Do you wish to kill me?" Yazid replied, "Yes." He then said, "Know that I saw your Prophet in a dream, and he guaranteed me Paradise." Yazid was astonished by his words and then said, "You are killing the son of your Prophet and claiming you are following the religion of Islam?"
Then he bore witness, saying, "I bear witness that there is no god but God, and Muhammad is the Messenger of God." He then advanced to the head, embraced it, kissed it, and wept, and then he was killed, may God have mercy on him, while he said:
وهذا نبيكم حقاً لا شك فيه ، وقد هداكم من الضلالة إلى الهدى ، ومن ظلمة الكفر إلى نور الإسلام ، وأبو المقتول هو الساقي على الحوض يوم القيامة ، فلا بارك الله فيك ولا في فعلك ، فغضب يزيد غضباً شديداً وقال : اقتلوه لئلا يفضحنا ، فلما سمع ذلك قال : أتريد قتلي ؟ قال : نعم ، فقال : اعلم أني رأيت نبيِّكم في المنام ، وقد ضمن لي الجنة ، فتعجَّب يزيد من كلامه ، ثم قال : تقتل ابن نبيكم وتزعم أنك على دين الإسلام ، فأنا أشهد أن لا إله إلاّ الله ، وأن محمداً رسول الله ، ثمَّ تقدَّم إلى الرأس وضمَّه وقبَّله وبكى ، ثم قتل رحمه الله وهو يقول :
Oh shame for Islam from adversaries who prevailed
While the Christians glorify the footprint of their donkey.
وَاخَجْلَةَ الإسلامِ من أضداد ظفروا به
وقوم المسيح يعظمون حافر حماره (1)
May God have mercy on Sheikh Abdul-Hussein Al-A'sam as he speaks about weeping for Al-Hussein (peace be upon him) and his tragedy:
ورحم الله الشيخ عبد الحسين الأعسم إذ يقول في البكاء على الحسين ( عليه السلام ) ومصيبته :
1 ـ نور العين في مشهد الحسين ( عليه السلام ) ، أبو إسحاق الإسفرايني : 80.
(96)
O son of the chosen Prophet and his guardian,
And brother of the pure, son of the pure Batoul.
My eyes weep not for gaining a reward,
But indeed my eyes weep for you.
From you flows Karbala with pure blood,
From me flows tears of sorrow.
Your calamity is our calamity in the past,
And has made the forthcoming woes easier.
The tragedies of days remain for a while,
And they fade, yet they will endure until the end of time.
Alas for the caravan that fell at Karbala,
Where their destinies were drawn so near.
They raced towards enemies, thirst parched,
While their foes' swords thirsted for blood.
Blessed are they who aided the Prophet's daughter's son,
Gaining exalted ranks by their support.
يابن النبي المصطفى ووصيه
وأخا الزكي ابن البتول الزاكيه
تبكيك عيني لا لأجلِ مثوبة
لكنّما عيني لأجلِكَ باكيه
تبتلُّ منكم كربلا بدم ولا
تبتلُّ مني بالدموعِ الجاريه
أنست رزيَّتُكُمْ رَزَيَانَا التي
سَلَفَتْ وهوَّنت الرزايا الآتيه
وَفَجَائِعُ الأَيَّامِ تبقى مدّةً وتزو
لُ وهي إلى القيامةِ باقيه
لهفي لِرَكْب صُرِّعوا في كربلا
كانت بها آجالُها متدانيه
تعدو على الأعداءِ ظاميةَ الحشا
وسيوفُهُمْ لدم الأعادي ظاميه
نصروا ابنَ بنتِ نبيِّهم طوبى لهم
نَالُوا بنصرتِهِ مَرَاتِبَ ساميه
The Third Council, on the Third Day: The Prophet's (peace be upon him and his family) Announcement to Fatimah (peace be upon her) about the Martyrdom of Husayn (peace be upon him)
It is mentioned in some of the visits to the Imams (peace be upon them): O my patrons, if only you could witness the Messenger, and the arrows of the nation piercing in your livers, their spears aiming at your chests, and their swords drenched in your blood. The children of the transgressors quench their hatred of immorality on your piety, and the rage of disbelief on your faith. Among you was one martyred in the mihrab with his head split by the sword, another a martyr above the bier wrapped with arrows, and a slain one in the desert with his head raised upon a spear, a captive in prison with his limbs crushed in iron, and a poisoned one with intestines severed by the poison.
Indeed, to Allah we belong and to Him we shall return, there is no power nor might except with Allah, the Exalted, the Great. And praised be Sheikh Abdul-Hussein Al-Hayawi, may he have mercy, when he calls upon the Imam Al-Mahdi, may Allah hasten his noble release, saying:
جاء في بعض زيارات الأئمة ( عليهم السلام ) : يا مواليَّ ، فلو عاينكم المصطفى ، وسهام الأمة معرقة في أكبادكم ، ورماحهم مشرعة في نحوركم ، وسيوفها مولغة في دمائكم ، يشفي أبناء العواهر غليل الفسق من ورعكم ، وغيظ الكفر من إيمانكم ، وأنتم بين صريع في المحراب قد فلق السيفُ هامتَه ، وشهيد فوق الجنازة قد شُكَّت بالسهام أكفانُه ، وقتيل بالعراء قد رُفع فوق القناة رأسُه ، ومكبَّل في السجن رُضَّت بالحديد أعضاؤه ، ومسموم قد قُطِّعت بجرع السمِّ أمعاؤه
(1) ، فإنّا لله وإنّا إليه راجعون ، ولا حول ولا قوَّة إلاَّ بالله العلي العظيم ، ولله درّ الشيخ عبد الحسين الحياوي عليه الرحمة إذ يقول مستنهضاً الإمام الحجة عجَّل الله فرجه الشريف :
O supporter of the true faith, you have known when
The matter of your grandfather became grave, and the affair intensified.
فَيَا ناصرَ الدينِ الحنيفِ عَلِمْتَ إذ
لجدِّكَ جَدَّ الْخَطْبُ واعصوصبَ الأَمْرُ
1 ـ المزار ، المشهدي : 298.
(97)
The war has broken your spear with gentleness,
Wouldn't we see from it the spear and its breaking?
So why do I see you not seeking revenge from your enemies today,
You endure, but patience for the coward is not praised.
Will you, O eye of existence, sit idly by,
While conflict has firmly gripped your glory?
Will you forget the orphans who ran under the scorching sun,
And the blazing ground heats their feet?
And the ladies of seclusion, after their privacy was plundered,
Emerged with neither a veil nor cover to conceal.
لقد كَسَرَتْ بالطفِّ حربٌ قَنَاتَكم
فهلاّ نرى منها القَنَا وبها كَسْرُ
فما لي أراك اليومَ عن طَلَبِ العدى
صَبَرْتَ وللمتورِ لا يُحْمَدُ الصبرُ
أتقعُدُ يا عينَ الوجودِ توانياً
وقد نشبت للبغي في مَجْدِكم ظفرُ
أتنسى يتامى بالهجيرِ تراكضت
وصاليةُ الرمضاءِ يَغْلي لها قِدْرُ
وَرَبَّاتِ خِدْر بعدما انتهبوا الخبا
بَرَزْنَ ولا خِدْرٌ يواري وَلاَ سِتْرُ (1)
Ibn Qulawayh, may Allah have mercy on him, narrated from Abu Abdullah (peace be upon him) that Gabriel descended to Muhammad (peace and blessings be upon him and his family) and said: "O Muhammad, Allah sends you greetings of peace and gives you the glad tidings of a son to be born from Fatima (peace be upon her), whom your nation will kill after you." Muhammad replied, "O Gabriel, peace be upon my Lord; I have no need for a son born from Fatima who will be killed by my nation after me." Gabriel then ascended to the heavens and descended again with the same message. Muhammad repeated, "O Gabriel, peace be upon my Lord; I have no need for an infant who will be killed by my nation after me." Gabriel ascended to the heavens again and then returned, saying: "O Muhammad, indeed your Lord sends you greetings of peace and gives you glad tidings that He will place in his descendants leadership, guardianship, and succession." Muhammad responded, "I am satisfied," and sent to Fatima saying, "Allah gives me the glad tidings of a son to be born from you whom my nation will kill after me." She replied, "I have no need for a son born from me who will be killed by your nation after you." He sent her a message that Allah would place leadership, guardianship, and succession in his descendants. She replied, "I am satisfied."
"He was carried unwillingly and delivered unwillingly, and his gestation and weaning lasted thirty months. When he reached full strength and the age of forty, he said, 'My Lord, inspire me to thank You for the favor You have bestowed upon me and upon my parents, and to do good deeds that please You, and make righteous my offspring.'" If he had said, "Make righteous my offspring," all his descendants would have been leaders.
روى ابن قولويه عليه الرحمة ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) أن جبرئيل نزل على محمد ( صلى الله عليه وآله ) فقال : يا محمد ، إن الله يقرأ عليك السلام ، ويبشِّرك بمولود يولد من فاطمة ( عليها السلام ) تقتله أمتك من بعدك ، فقال : يا جبرئيل ، وعلى ربي السلام ، لا حاجة لي في مولود يولد من فاطمة تقتله أمتي من بعدي ، قال : فعرج جبرئيل ثم هبط فقال له مثل ذلك ، فقال : يا جبرئيل ، وعلى ربي السلام ، لا حاجة لي في مولود تقتله أمتي من بعدي ، فعرج جبرئيل إلى السماء ثمَّ هبط فقال له : يا محمد إن ربك يقرئك السلام ، ويبشِّرك أنه جاعل في ذرّيّته الإمامة والولاية والوصيَّة ، فقال : قد رضيت ، أرسل إلى فاطمة : أن الله يبشِّرني بمولود يولد منك تقتله أمتي من بعدي ، فأرسلت إليه : أن لا حاجة لي في مولود يولد مني تقتله أمتك من بعدك ، فأرسل إليها أن الله جاعل في ذريته الإمامة والولاية والوصية ، فأرسلت إليه أني قد رضيت « فحملته كرهاً ووضعته كرهاً وحمله وفصاله ثلاثون شهراً حتى إذا بلغ أشدَّه وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت عليَّ وعلى والديَّ وأن أعمل صالحاً ترضاه وأصلح لي في ذريتي » فلو أنه قال : أصلح لي ذريتي لكانت ذريته كلهم أئمة (2) .
It was narrated from Ibn Bukair, from some of the companions, may Allah be pleased with them, from the father.
وروي عن ابن بكير ، عن بعض الأصحاب رضي الله عنهم ، عن أبي
1 ـ مثير الأحزان ، الجواهري : 146.
2 ـ كامل الزيارات ، ابن قولويه : 123 ـ 124 ح 6 ، بحار الأنوار ، العلامة المجلسي : 44/232 ح 17.
(98)
Abdullah (peace be upon him) said: Fatimah entered upon the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) and found his eyes shedding tears. She asked him, "What is the matter?" He replied, "Gabriel has informed me that my community will kill Hussein," causing her great distress. However, he then informed her of a ruler from her progeny, which brought her comfort and eased her heart.
عبدالله ( عليه السلام ) قال : دخلت فاطمة على رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) وعيناه تدمع ، فسألته مالك ؟ فقال : إن جبرئيل أخبرني أن أمتي تقتل حسيناً ، فجزعت وشقَّ عليها ، فأخبرها بمن يملك من ولدها فطابت نفسها وسكنت (1) .
It is narrated from Al-Kufi in the interpretation, with mercy upon him, that he said: It was narrated from Abu Abdullah (peace be upon him) who said: Hussein was with his mother while she carried him, and the Prophet (peace be upon him and his family) took him and said: "May God curse your killer, and may God curse the one who robs you, and may God destroy those who conspire against you, and may God judge between me and those who assist against you." Fatimah Al-Zahra (peace be upon her) said: "O my father, what are you saying?" He replied: "O my daughter, I am recalling what he will suffer after me and after you from harm, injustice, treachery, and oppression. On that day, he will be in the company of a group as if they are the stars of the sky, being taken towards death, as if I see their camp and the place where their luggage and their resting place is located." She asked: "O my father, where is this place you describe?" He said: "A place called Karbala, and it is a home of calamities and trials for us and the nation. The worst of my community will emerge against them, and if anyone among them interceded for them from the heavens or the earth, they would not be interceded for, and they are the ones who will be eternal in the fire."
وعن فرات الكوفي عليه الرحمة في التفسير قال : روي عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال : كان الحسين مع أمّه تحمله ، فأخذه النبيّ ( صلى الله عليه وآله ) وقال : لعن الله قاتلك ، ولعن الله سالبك ، وأهلك الله المتوازرين عليك ، وحكم الله بيني وبين من أعان عليك ، فقالت فاطمة الزهراء ( عليها السلام ) : يا أبت ، أيِّ شيء تقول ؟ قال : يا بنتاه ، ذكرت ما يصيبه بعدي وبعدك من الأذى والظلم والغدر والبغي ، وهو يومئذ في عصبة كأنهم نجوم السماء ، ويتهادون إلى القتل ، وكأني أنظر إلى معسكرهم ، وإلى موضع رحالهم وتربتهم ، فقالت : يا أبه ، وأين هذا الموضع الذي تصف ؟ قال : موضع يقال له كربلاء ، وهي دار كرب وبلاء علينا وعلى الأمة ، يخرج عليهم شرار أمتي ، ولو أن أحدهم شفع له من في السماوات والأرضين ما شفِّعوا فيه ، وهم المخلَّدون في النار.
She said, "Oh father, will he be killed?" He replied, "Yes, my dear daughter, and no one before him has ever been killed in such a manner. The heavens and the earth, the angels, the beasts, the plants, the seas, and the mountains will all mourn him. If they were allowed, not a single soul would remain breathing on the earth.
A group of his lovers will come to him who are more knowledgeable of God and more committed to our rights than anyone else on earth. No one else on the earth's surface will turn towards him but them. They are the lanterns in the darkness of injustice, they are the intercessors. They will come to my pool tomorrow, and I will recognize them by their signs when they arrive before me. And all the followers of my faith will seek their leaders, and they will seek us and seek no one else. They are the ones who uphold the earth, and it is because of them that the rains fall."
قالت : يا أبه ، فيقتل ؟ قال : نعم يا بنتاه ، وما قُتل قَتلتَه أحدٌ كان قبله ، ويبكيه السماوات والأرضون ، والملائكة ، والوحش ، والنباتات ، والبحار ، والجبال ، ولو يؤذن لها ما بقي على الأرض متنفِّس ، ويأتيه قوم من محبينا ليس في الأرض أعلم بالله ولا أقوم بحقّنا منهم ، وليس على ظهر الأرض أحد يلتفت إليه غيرهم ، أولئك مصابيح في ظلمات الجور ، وهم الشفعاء ، وهم واردون حوضي غداً أعرفهم إذا وردوا عليَّ بسيماهم ، وكل أهل دين يطلبون أئمتهم ، وهم يطلبوننا لا يطلبون غيرنا ، وهم قوام الأرض ، وبهم ينزل الغيث.
Fatima al-Zahra (peace be upon her) said: "O father, indeed by God, they wept." He replied to her: "O my daughter, the best among the people of Paradise are those who were martyrs in this world. They sacrificed themselves and their wealth, and thus Paradise was granted to them, as they fought."
فقالت فاطمة الزهراء ( عليها السلام ) : يا أبه ، إنّا لله ، وبكت فقال لها : يا بنتاه! إن أفضل أهل الجنان هم الشهداء في الدنيا ، بذلوا أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة ، يقاتلون
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 44/233 ح 19 عن كامل الزيارات : 125 ح 8.
(99)
In the way of God, they fight and are killed as a true promise upon Him. What is with God is better than the world and all it contains. A death in battle is lighter than any other death, and whoever is destined for it will go to his resting place, and whoever is not destined will surely die in another way.
O Fatimah, daughter of Muhammad, do you not wish to command tomorrow, with a clear command, among the creation on the Day of Judgment?
في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعداً عليه حقاً ، فما عند الله خير من الدنيا وما فيها ، قتلة أهون من ميتة ، ومن كتب عليه القتل خرج إلى مضجعه ، ومن لم يقتل فسوف يموت ، يا فاطمة بنت محمد ، أما تحبين أن تأمرين غداً بأمر فتطاعين في هذا الخلق عند الحساب ؟
Are you not pleased that your son will be among those who carry the Throne? Are you not pleased that your father will come to him asking for intercession? Are you not pleased that your husband will quench the thirst of people on the Day of Judgment at the pond, giving drink to his supporters and keeping his enemies away? Are you not pleased that your husband will have authority over the fire: commanding it to obey him, removing from it whom he wishes, and leaving therein whom he wishes?
أما ترضين أن يكون ابنك من حملة العرش ؟ أما ترضين أن يكون أبوك يأتونه يسألونه الشفاعة ؟ أما ترضين أن يكون بعلك يذود الخلق يوم العطش عن الحوض فيسقي منه أولياءه ويذود عنه أعداءه ؟ أما ترضين أن يكون بعلك قسيم النار : يأمر النار فتطيعه ، يُخرج منها من يشاء ويترك من يشاء ؟
Are you not satisfied to see the angels across the heavens looking at you and at what you command, while they look at your husband as he stands among the creations arguing his cause before God? What do you think God will do for your son's supporters, for you, and for your husband when his argument triumphs over the creations, and he commands the fire to obey him? Are you not pleased that the angels weep for your son and that everything laments over him? Are you not satisfied that whoever visits his grave becomes secured by God’s promise and holds the status of one who made a pilgrimage to the House of God and performed 'Umrah, not missing out on mercy for the blink of an eye? If he dies, he dies a martyr, and if he remains, the protectors do not cease to pray for him as long as he remains, and he continues to be under God's protection and security until he departs the world? She said: "Father, I am satisfied and content, and I have placed my trust in God." He then calmed her heart and eyes, saying: "Indeed, you, your husband, and your children are in a place that will please your eyes and make your heart rejoice."
أما ترضين أن تنظرين إلى الملائكة على أرجاء السماء ينظرون إليك وإلى ما تأمرين به ، وينظرون إلى بعلك قد حضر الخلائق وهو يخاصمهم عند الله ؟ فما ترين الله صانع بقاتل ولدك وقاتليك وقاتل بعلك إذا أفلجت حجّته على الخلائق ، وأمرت النار أن تطيعه ؟ أما ترضين أن يكون الملائكة تبكي لابنك ، ويأسف عليه كل شيء ؟ أما ترضين أن يكون من أتاه زائراً في ضمان الله ويكون من أتاه بمنزلة حجّ إلى بيت الله واعتمر ، ولم يخل من الرحمة طرفة عين ، وإذا مات مات شهيداً ، وإن بقي لم تزل الحفظة تدعو له ما بقي ، ولم يزل في حفظ الله وأمنه حتى يفارق الدنيا ؟ قالت : يا أبه ، سلَّمت ورضيت ، وتوكَّلت على الله ، فمسح على قلبها ومسح عينيها ، وقال : إني وبعلك وأنت وابنيك في مكان تقرّ عيناك ، ويفرح قلبك (1) .
It deeply saddens Fatima al-Zahra, O believers, what befell her beloved son, Hussein, the grandson of the Prophet (peace be upon him), who was slaughtered while thirsty. Along with him, seventeen members of his family were also martyred, unparalleled on the face of the earth. It also deeply grieves Fatima (peace be upon her) what happened to her daughters, the Fatimids, after the martyrdom of Hussein (peace be upon him), when the enemy attacked them while they had no protector or guardian.
فيعزّ على فاطمة الزهراء ـ أيها المؤمنون ـ ما جرى على قرَّة عينها الحسين سبط الرسول ( صلى الله عليه وآله ) الذي ذبح عطشاناً ومعه من أهل بيته سبعة عشر ليس على وجه الأرض لهم شبيه ، ويعزّ على فاطمة ( عليها السلام ) أيضاً ما جرى على بناتها الفاطميات بعد مقتل الحسين ( عليه السلام ) وذلك حينما هجم العدوّ عليهنَّ وهنَّ بلا محام ولا كفيل ،
1 ـ بحار الأنوار ، المجلسي : 44/264 ح 22 عن تفسير فرات الكوفي : 171 ـ 172 ح 18.
(100)
They fled from the tents, frightened, screaming, and robbed, and may God have mercy on Sheikh Ja'far Al-Khatib when he said:
فخرجن من الخيام مذعورات صارخات مسلوبات ، ولله درّ الشيخ جعفر الخطي عليه الرحمة إذ يقول :
And the women shifted as if
Cats darting out of their resting places while sleeping
Coming out of their homes, and after that
Wars break out with fires ignited
They were unveiled after being guarded, from their faces
Veils, except for arms and sleeves
If they were stripped of necklaces, renewed
From captivity around their necks, necklaces
And bracelets were wound around their arms
From hitting, when their bracelets are torn away
Mourning women, if the mountains heard them
Their peaks would collapse, for they are prostrate
If they saw the bodies as if they were
Stars on the desert's back, fixed
They cried out, slapping their faces with wails
That break the hard rocks
Oh, what an event that time has not seen its like
The nights erase its memory while it remains eternal
وإن أنس لا أنس النساءَ كأنَّها
قطاً رِيْعَ من أَوْكَارِهِ وهو هَاجِدُ
خوارجُ من أبياتِها وهي بَعْدَهَا
لأرجاسِ حرب بالحريقِ مَوَاقِدُ
سوافرُ بعد الصونِ ما لوجوهِها
بَرَاقِعُ إلاَّ أذرعٌ وسواعدُ
إذا هُنَّ سُلِّبْنَ القلائدَ جدِّدت
من الأسرِ في أعناقِهِنَّ قَلاَئِدُ
وتُلْوَى على أعضادِهِنَّ معاضدٌ
من الضربِ إذ تُبتزُّ منها المعاضدُ
نوادبُ لو أنَّ الجبالَ سمعنها
تداعت أعاليهنَّ فهي سواجدُ
إذا هنَّ أبصرنَ الجسومَ كأنَّها
نجومٌ على ظَهْرِ الفَلاَةِ رَوَاكِدُ
تداعين يلطمْنَ الخدودَ بعولة
تَصَدَّعُ منها القاسياتُ الجلامدُ
فيا وقعةً ما أحدث الدَّهْرُ مِثْلَها
يبيدُ الليالي ذِكْرُها وهو خَالِدُ (1)
Fourth Gathering, On the Third Day: The Passing of Our Lady Fatima al-Zahra (peace be upon her) in Mourning Over Imam Hussain (peace be upon him)
May Allah grant you the best of consolation, O you who are devoted to the pure family, peace be upon them all. For what calamity could be greater than the calamity of the Master of Martyrs (peace be upon him), for which al-Zahra al-Batul (peace be upon her) wept and mourned? Rightly so, she should cry day and night for the stranger who died thirsty, and for those of his family (peace be upon them) who were killed. What a tragedy it was, in which men were slaughtered, children were butchered, women were violated, and the sacred family of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) was carried away on bare camels' backs without cover or protection.
أحسن الله لكم العزاء أيها الموالون للعترة الطاهرة صلوات الله عليهم أجمعين ، فأيُّ مصيبة أعظم من مصيبة سيّد الشهداء ( عليه السلام ) التي بكت وناحت لها الزهراء البتول ( عليها السلام ) وحقّ لها أن تبكي ليلا ونهاراً على الغريب العطشان ، ومن قتل من أهل بيته ( عليهم السلام ) فيا لها من وقعة قُتلت فيها الرجال ، وذُبحت فيها الأطفال ، وهُتكت فيها النساء ، وحُملت حريم رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) على الأقتاب بغير غطاء ولا
1 ـ شعراء القطيف ، الشيخ علي المرهون : 1/14 ـ 15.
(101)
Walking softly, they are taken around the countries. Which eye does not shed tears for them, and which heart does not break for their plight? Indeed, we belong to Allah, and to Him we shall return. "And those who have wronged will come to know to what [kind of] return they will be returned."
وطاء ، يطاف بهم البلدان ، فأيّ عين لا ترقأ مدامعها عليهم ، وأيّ قلب لا يتصدع لمصيبتهم ، فإنا لله وإنا إليه راجعون ، « وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَب يَنقَلِبُونَ ».
Your men were killed without any reason
And your people were openly violated on the bodies
رجالُكُم قُتِلوا من غيرِ ذي سبب
وأهلُكُم هُتِكوا جهراً على البُدُنِ
Judge Al-Tanouki mentioned: My father related to me, saying: One day, Abu al-Hasan the scribe came out to us and said, “Do you know of a man in Baghdad named Ibn Asdaq?” No one in the gathering recognized him except me, so I said, “Yes, why are you asking about him?” He said, “What does he do?” I replied, “He mourns for al-Hussein (peace be upon him).” Abu al-Hasan then wept and said: “There is an old woman who raised me; she is from the people of Karakh Jadān. She is sharp-tongued, predominantly speaking in Nabataean, unable to articulate a single correct Arabic word, let alone recite poetry. She is among the virtuous women of the Muslims, frequent in fasting and night prayer. She woke up last night in the middle of the night, and her sleeping place is close to mine. She called out to me, 'O Abu al-Hasan!' I asked, 'What is wrong with you?' She said, 'Help me,' so I went to her and found her trembling. I asked, 'What happened to you?'”
ذكر القاضي التنوخي ، قال : حدَّثني أبي ، قال : خرج إلينا يوماً أبو الحسن الكاتب ، فقال : أتعرفون ببغداد رجلا يقال له : ابن أصدق ؟ قال : فلم يعرفه من في المجلس غيري ، فقلت : نعم ، فيكف سألت عنه ؟ فقال : أيَّ شيء يعمل ؟ قلت : ينوح على الحسين ( عليه السلام ) ، قال : فبكى أبو الحسن ، وقال : إن عندي عجوزاً ربَّتني ، من أهل كرخ جدان ، عفطية اللسان ، الأغلب على لسانها النبطية ، لا يمكنها أن تقيم كلمة عربية صحيحة ، فضلا عن أن تروي شعراً ، وهي من صالحات نساء المسلمين ، كثيرة الصيام والتهجّد ، وإنها انتبهت البارحة في جوف الليل ، ومرقدها قريب من موضعي ، فصاحت بي : يا أبا الحسن ، فقلت : مالك ؟ فقالت : الحقني ، فجئتها ، فوجدتها ترعد ، فقلت : ما أصابك ؟
She said: "I had finished my prayers and fell asleep. In my dream, I saw myself in a meadow in the Mansur district of Karkh. There was a clean, white, beautifully crafted room with an open door and women standing around it. I asked them, 'Who has died? What news do you bring?' They gestured for me to enter the house, so I went inside. There, I found a charming room of utmost beauty. In its courtyard, I saw a young woman, more beautiful and splendid than anyone I have ever seen, dressed in elegant white garments. She was wrapped in a very white shawl, and in her lap was a head dripping with blood. I asked her, 'Who are you?' She replied, 'It doesn't concern you. I am Fatimah, daughter of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family), and this is the head of my son, Husayn (peace be upon him). Tell Ibn Saad about me so that he may lament.'"
فقالت : إني كنت قد صلّيت وردي فنمت ، فرأيت الساعة في منامي كأني في درب من دروب الكرخ ، فإذا بحجرة نظيفة بيضاء ، مليحة الساج ، مفتوحة الباب ، ونساء وقوف عليها ، فقلت لهم : من مات ؟ وما الخبر ؟ فأومأوا إلى داخل الدار ، فدخلت فإذا بحجرة لطيفة ، في نهاية الحُسن ، وفي صحنها امرأة شابة لم أر قط أحسن منها ، ولا أبهى ولا أجمل ، وعليها ثياب حسنة بياض مروي لين ، وهي ملتحفة فوقها بإزار أبيض جداً ، وفي حجرها رأس رجل يشخب دماً ، فقلت : من أنت ؟ فقالت : لا عليك ، أنا فاطمة بنت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) ، وهذا رأس ابني الحسين ( عليه السلام ) ، قولي لابن أصدق عنّي أن ينوح :
I would not pass by him and be cured
If he were not already sick
لم أمرِّضْه فأسلو
لا ولا كان مريضا
I woke up startled, and the old woman said, "Why concern yourself with it," because she is unable to.
فانتبهتُ فزعةً ، قال : وقالت العجوز : لم أمرِّطه ـ بالطاء ـ لأنها لا تتمكَّن من
(102)
After the establishment of the gathering, I remained silent until I fell asleep, and then he said to me: "O Abu al-Qasim, with your knowledge of the man, I have entrusted you with the trust and it is now your responsibility to convey it to him." I replied: "I hear and obey the command of the Lady of the Women of the Worlds (peace be upon her)."
إقامة الضاد ، فسكّنت منها إلى أن نامت ، ثم قال لي : يا أبا القاسم مع معرفتك الرجل ، قد حمّلتك الأمانة ، ولزمتك ، على أن تبلِّغها له ، فقلت : سمعاً وطاعة لأمر سيّدة نساء العالمين ( عليها السلام ).
He said: This was in Sha'ban, and at that time, people, especially the Hanbalis, experienced significant hardship when they wanted to go to the shrine. I showed persistence until I left, and I was at the shrine on the night of the fifteenth of Sha'ban. I inquired about Ibn Suduq until I saw him, and I said to him: Fatima (peace be upon her) commands you to chant the poem that contains:
قال : وكان هذا في شعبان ، والناس إذا ذاك يلقون جهداً جهيداً من الحنابلة إذا أرادوا الخروج إلى الحائر ، فلم أزل أتلطَّف حتى خرجت ، فكنت في الحائر ليلة النصف من شعبان ، فسألت عن ابن أصدق حتى رأيته ، فقلت له : إن فاطمة ( عليها السلام ) تأمرك بأن تنوح بالقصيدة التي فيها :
When I console myself for his sickness, I do not mourn
Except that he is ill
لم أمرِّضه فأسلو
لا ولا كان مريضا
I did not know the poem before that, he said: so he was disturbed by this, and I recited it to him and those present, and they burst into tears, and on that night, no one lamented except with this poem, which begins with:
وما كنت أعرف القصيدة قبل ذلك ، قال : فانزعج من ذلك ، فقصصت عليه وعلى من حضر الحديث ، فأجهشوا بالبكاء ، وما ناح تلك الليلة إلاّ بهذه القصيدة ، أولها :
O eyes, a flood of tears
And a downpour that never fades
أيّها العينانِ فيضا
واستهلاّ لا تَغيضا
And some of the Kufi poets helped, and I returned to Abu al-Hasan and informed him of what had happened.
وهي لبعض الشعراء الكوفيين ، وعدت إلى أبي الحسن ، فأخبرته بما جرى.
My father and Ibn Ayyash said: There was in Baghdad a famous and skillful mourner known as Kholab. She would lament with this poem, and we heard it in the circles of some leaders, because at that time, people could not lament unless they had the favor of the sultan or did so secretly, out of fear of the Hanbalis. The lamenting was only for the elegies of Hussein and his family (peace be upon them) exclusively. They said: We heard that Al-Barbahari said, "I have been informed that a mourner known as Kholab laments. Seek her out and kill her."
قال أبي ، وابن عياش : كانت ببغداد ، نائحة مجيدة حاذقة ، تعرف بخلب ، تنوح بهذه القصيدة ، فسمعناها في دور بعض الرؤساء ، لأن الناس إذ ذاك كانوا لا يتمكّنون من النياحة إلاّ بعزّ سلطان ، أو سراً ، لأجل الحنابلة ، ولم يكن النوح إلاّ مراثي الحسين وأهل بيته ( عليهم السلام ) فقط.. قالا : فبلغنا أن البربهاري قال : بلغني أن نائحة يقال لها : خلب ، تنوح ، اطلبوها فاقتلوها (1) .
Yaqut al-Hamawi (who passed away in the year 655 AH) mentioned in "Mu'jam al-Udaba" in the biography of Ali ibn Abdullah ibn Wasif al-Nashi al-Hallā' (who passed away in the year 366 AH): Ibn Abdul Rahim said: Al-Khala' told me, he said: "We were in Baghdad in the year 346 AH and I was a boy..."
وذكر ياقوت الحموي ( المتوفّى سنة 655 ) في معجم الأدباء في ترجمة علي بن عبدالله بن وصيف الناشي الحلاء ( المتوفّى سنة 366 ) قال : قال ابن عبدالرحيم : حدَّثني الخالع ، قال : كنت مع والدي في سنة ست وأربعين وثلاثمائة وأنا صبيّ في
1 ـ نشوار المحاضرة وأخبار المذاكرة ، التنوخي : 2/230 ـ 233.
(103)
The assembly in the mosque, which was among the papermakers and goldsmiths, was crowded with people. Suddenly, a man arrived wearing a patched garment, carrying a water bag and a jug in his hands, accompanied by a staff. He appeared disheveled. He greeted the group with a loud voice, saying, “I am the messenger of Fatimah al-Zahra, peace be upon her.” They replied, “Welcome to you,” raising him up. He then asked, “Do you know Ahmed al-Mazouq, the elegist?” They responded, “There he is, sitting down.”
مجلس الكبوذي في المسجد الذي بين الورَّاقين والصاغة ، وهو غاصّ بالناس ، وإذا رجل قد وافى وعليه مرقعة ، وفي يده سطيحة وركوة ، ومعه عكّاز ، وهو شعث ، فسلَّم على الجماعة بصوت يرفعه ، ثم قال : أنا رسول فاطمة الزهراء صلوات الله عليها ، فقالوا : مرحباً بك وأهلا ، ورفعوه ، فقال : أتعرفون لي أحمد المزوق النائح ؟ فقالوا : ها هو جالس.
He said: "I saw our Lady (peace be upon her) in my sleep, and she told me: Go to Baghdad and ask him, and tell him: Mourn over my son with the poetry of Al-Nashi, in which he says:"
فقال : رأيت مولاتنا ( عليها السلام ) في النوم فقالت لي : امض إلى بغداد واطلبه وقل له : نح على ابني بشعر الناشي الذي يقول فيه :
O sons of Ahmad, my heart is breaking apart
For my affliction with you, none have heard of such a plight
بَني أحمد قلبي لكم يتقطَّعُ
بمثلِ مُصَابي فيكُمُ ليس يُسْمَعُ
He said: "Al-Nashi was present and dealt a great slap to his face, followed by Ahmed Al-Mazooq and all the people. Al-Nashi was the fiercest in this, followed by Al-Mazooq. They then lamented with this poem on that day until the people finished the midday prayer and the gathering dispersed. They tried hard to have the man accept something from them, but he refused, saying: 'By God, even if I were given the whole world, I would not take it, for I cannot be the messenger of my lady (peace be upon her) and then accept compensation for it.' Then he left without accepting anything."
قال : وكان الناشي حاضراً فلطم لطماً عظيماً على وجهه ، وتبعه أحمد المزوق والناس كلهم ، وكان أشدّ الناس في ذلك الناشي ثم المزوق ، ثم ناحوا بهذه القصيدة في ذلك اليوم إلى أن صلّى الناس الظهر ، وتقوَّض المجلس ، وجهدوا بالرجل أن يقبل شيئاً منهم فأبى ، وقال : والله لو أُعطيت الدنيا ما أخذتها ، فإنني لا أرى أن أكون رسول مولاتي ( عليها السلام ) ثم آخذ عن ذلك عوضاً ، ثم انصرف ولم يقبل شيئاً.
Yaqoot said: And this poem consists of a few dozen lines, and he mentioned from it the following:
قال ياقوت : وهذه القصيدة بضعة عشر بيتاً ، وذكر منها قوله :
I am amazed at how you have mastered the arts of killing with your sword
And those who stand against you, having a place that submits to you
There is no spot on earth, neither in the east nor in the west
Where you do not have a slain or a fallen body
You have been wronged, killed, and your spoils divided
And the earth has become too narrow for you, offering no shelter
As if the Messenger of God had ordered your killing
And your bodies are distributed across every land
عجبتُ لكم تُفنون قتلا بسيفِكم
ويسطو عليكم مَنْ لكم كان يَخْضَعُ
فما بقعةٌ في الأرضِ شرقاً ومغرباً
وليس لكم فيها قتيلٌ ومَصْرَعُ
ظُلِمتم وقُتِّلتم وقُسِّم فيئُكُم
وضاقت بكم أرضٌ فلم يحمِ موضعُ
كأنَّ رسولَ اللهِ أوصى بقتلِكم
وأجسامِكُمْ في كلِّ أرض توزَّعُ (1)
Al-Samawi mentioned that Al-Sururi recounted some of them, as in the anecdotes, which is his statement:
وقد ذكر السماوي أن السروري ذكر بعضها كما في المناقب وهي قوله :
A body on rough ground is being tossed, and heads
On supple, withered branches are being raised.
جسومٌ على البوغاءِ ترمى وأرؤسٌ
على أرؤسِ اللُّدْنِ الذوابلِ تُرْفَعُ
1 ـ معجم الأدباء ، الحموي : 13/292 ـ 293 ، لسان الميزان ، ابن حجر : 4/239 ـ 240.
(104)
You turn away, and the bed is your refuge,
While the comfort of sleep delivers me so I fall asleep.
توارون لم تأوِ فراشاً جنوبُكم
ويُسْلِمُني طيبُ الهجوعِ فأهجعُ
He said: "I came across an addition to the story in some books, which is that when Nashīl heard the words of the Prophet, he burst into tears and swore that he had composed it that very night, and that no one had heard it from him. Then he sent it to his home, lamented by the decorated one and those present."
قال : وظفرت في بعض الكتب بزيادة في القصة ، وهي أن الناشي لما سمع كلام الرسول أجهش بالبكاء ، وحلف أنه نظمها لليلته ، وأنه لم يسمعها منه أحد ، ثم أرسل عليها إلى داره وناح بها المزوق والحاضرون (1) .
Al-Hamawi said: Al-Khalaa narrated to me, he said: I passed by Al-Nashi one day while he was sitting among the lantern makers, and he said to me: I have composed a poem that I have been commissioned to do, and I want you to write it in your handwriting so I can publish it. I replied that I was busy with something but would return, and I headed to the place I intended and sat there. My eyes grew heavy and I fell asleep, and in my dream, I saw Abu al-Qasim Abdul Aziz, the chess player and mourner, who had passed away when returning from a visit. He said to me: I would like you to get up and write down Al-Nashi's ode in ‘B’ rhyme, as we sang it at the shrine last night. I woke up, returned to him, and said: Give me the ode so I can write it down.
وقال الحموي : حدَّثني الخالع ، قال : اجتزت بالناشي يوماً وهو جالس في السراجين ، فقال لي : وقد عملت قصيدة قد طلبت ، وأريد أن تكتبها بخطّك حتى أخرجها ، فقلت : أمضي في حاجة وأعود ، وقصدت المكان الذي أردته وجلست فيه ، فحملتني عيني فرأيت في منامي أبا القاسم عبدالعزيز الشطرنجي النائح ، فقال لي : أحبّ أن تقوم فتكتب قصيدة الناشي البائية ، فإنا قد نحنا بها البارحة بالمشهد ، وكان هذا الرجل قد توفي وهو عائد من الزيارة ، فقمت ورجعت إليه وقلت : هات البائية حتى أكتبها.
He said: "How did you know it is an elegy when I have not mentioned it to anyone?" So, I told him about the dream, and he wept, saying, "There is no doubt that the time is near." I wrote it down, and it began with:
فقال : من أين علمت أنها بائية وما ذكرت بها أحداً ؟ فحدَّثته بالمنام فبكى ، وقال : لا شك أن الوقت قد دنا ، فكتبتها فكان أولها :
My hope is distant, while death is near
And my thoughts are mistaken, as fate strikes
رجائي بعيدٌ والمماتُ قريبُ
ويخطىءُ ظنّي والمنونُ تُصيبُ
Yaqut said: Al-Nashi passed away in the year 365 AH, and Ibn al-Najjar reported from al-Sabi and others that he died suddenly in the year 366 AH.
قال ياقوت : مات الناشي في صفر سنة خمس وستين وثلاث مائة ، وأرّخه ابن النجار عن الصابي وغيره سنة ست وستين وأنه مات فجأة (2) .
The esteemed scholar Al-Samawi, may he rest in peace, mentioned that Sayyid Haider Al-Hilli, may he rest in peace, the well-known poet who passed away in 1306 in Al-Hillah and was buried in the holy Najaf, said: "One night I saw Fatimah Al-Zahra, peace be upon her, in a dream. I approached her to greet her, and when I got close to her, she said to me:"
وذكر العلامة السماوي عليه الرحمة أن السيد حيدر الحلي عليه الرحمة الشاعر المعروف ، المتوفَّى سنة 1306 بالحلة ، المدفون في النجف الأشرف ، قال : رأيت في المنام ذات ليلة فاطمة الزهراء صلوات الله عليها ، فأتيت إليها لأسلِّم عليها ، فلمّا دنوت منها قالت لي :
1 ـ ظرافة الأحلام ، السماوي : 46 ـ 47.
2 ـ معجم الأدباء ، الحموي : 13/293 ـ 294 ، لسان الميزان ، ابن حجر : 4/239 ـ 240.
(105)
O lamenter of those slain at Karbala, are you still lamenting?
You stir weeping throughout the nights unceasingly.
Recount their memory in Karbala, as their remembrance
Folds my heart in grief, like a scribe folding a scroll.
أناعيَ قتلى الطفِّ لا زلتَ ناعيا
تُهيجُ على طول الليالي البواكيا
أَعِدْ ذكرَهم في كربلا إن ذكرَهم
طوى جزعاً طيَّ السِّجِلِّ فؤاديا
He said: Tears overcame me, and I found myself memorizing the two verses. I began to walk around my room, repeating them and weeping. Then God opened a way for me, enabling me to say:
قال : فأخذني البكاء ، فانتبهت وأنا أحفظ البيتين ، فجعلت أتمشى في بهو لي وأردّدها وأبكي ، ففتح الله عليَّ أن قلت :
And let your eyes turn red after their whiteness
With the multitude of calamities that leave the tears eternal
Your eyes will forget sleep as if their lids
Swore by the one you mourn that they shall never meet
And give the flowing tears their due
Eyes that cry continually with abundant tears
وَدَعْ مقلتي تحمرُّ بعد ابيضاضِها
بِعَدِّ رزايا تتركُ الدمعَ داميا
ستنسى الكرى عيني كأنَّ جُفُونَها
حَلَفْنَ بمَنْ تنعاه أن لا تلاقيا
وتعطي الدموعَ المستهلاّتِ حقَّها
محاجرُ تبكي بالغوادي غواديا
He said: Then I completed the poem, and among its verses, may mercy be upon him:
قال : ثم أتممت القصيدة ، ومنها قوله عليه الرحمة :
And members stark divided among swords,
Their division met only by dewdrops and loftiness.
Though war scattered them, it was not
To gather them, until doomsday, but by disgrace.
It fastened to the hand of the chaste woman her heart,
Calamities from which the heart doth sway and falter.
O Hasan, a war demanded its debt from you,
Until it wronged your sons by that demand.
وأعضاءُ مجد ما توزَّعت الظبا
بتوزيعها إلاَّ الندى والمعاليا
لئن فرَّقتها آلُ حرب فلم تكن
لِتَجْمَعَ حتَّى الحشر إلاَّ المخازيا
لقد ألزمت كفَّ البتولِ فؤادَها
خطوبٌ يَطِيحُ القَلْبُ منهنَّ واهيا
أبا حسن حَرْبٌ تقاضتك دَيْنَها
إلى أن أساءت في بنيك التقاضيا (1)
The esteemed scholar Sheikh Muhammad al-Samawi, may God have mercy on him, said: "The virtuous and pious Sheikh Muhammad Rida al-Najafi al-Gharawi informed me, saying: It so happened in the year 1353 that I composed a muwashshah (a type of Arabic poetic form) on the fifteenth of Sha'ban in celebration of the birth of Al-Hussein (peace be upon him) at the beginning of Sha'ban of that year, with the opening line of it being:"
قال العلاّمة الشيخ محمد السماوي رحمه الله تعالى : أخبرني الشيخ الفاضل التقيّ الشيخ محمد رضا النجفي الغراوي ، قال : اتّفق لي سنة 1353 أني نظمت موشّحة في نصف شعبان في تهنئة بولادة الحسين ( عليه السلام ) في أول شعبان من تلك السنة لنذر كان عليَّ مطلعُها :
The branches of Tuba danced with joy
And its birds sang the most beautiful tunes
The intoxication of joy spread lovingly
When the heavenly maidens indulged in the cups of delight
رَقَصَتْ أغصانُ طوبى طَرَبَا
وَشَدَتْ أطيارُها أبهى الغِنَا
وَحُمَيَّا البُشْرِ شَعَّت حَبَبَا
مُذْ تعاطى الحورُ أكوابَ الهنا
I continued with the genealogy and began to mention the blessed birth, when I saw in a dream Lady Zahra, peace be upon her, and before her was a small child wearing black clothes. She said to me: Do not praise my son in a birthday greeting but eulogize him and say:
فأكملت نسيبها وابتدأت بذكر الولادة المباركة ، فرأيت في المنام السيّدة الزهراء صلوات الله عليها ، وأمامها طفل صغير عليه ثياب سود ، فقالت لي : لا تمدح ابني في تهنئة الميلاد ولكن ارثه وقل :
1 ـ ظرافة الأحلام ، السماوي : 58 ـ 68.